menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search

الجملة رقم 663379

info_outline Metadata
warning
لم تضف جملتك لأن الجملة التالية موجودة بالفعل.
الجملة #{{vm.sentence.id}} - لصاحبها {{vm.sentence.user.username}} الجملة رقم #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
الترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمات لترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} ترجمات أقل

التعليقات

Eldad Eldad ١٢ ديسمبر ٢٠١٠ ١٢ ديسمبر ٢٠١٠ ٦:٥٤:٠٤ م UTC link Permalink

Hello Skvodo, and welcome to Tatoeba.

What you contributed is not a sentence but an expression. Here we need full sentences, so you should change it to form one (adding a subject, etc).

U2FS U2FS ١٢ ديسمبر ٢٠١٠ ١٢ ديسمبر ٢٠١٠ ٨:٤٢:٣٤ م UTC link Permalink

Pearls before swine ?

http://en.wikipedia.org/wiki/Pearls_Before_Swine

U2FS U2FS ٢١ فبراير ٢٠١١ ٢١ فبراير ٢٠١١ ٣:٢٤:٢٧ م UTC link Permalink

the English/French/Japanese do not match with the Italian/German couple.

the English could be reverted to "pearls" and the French and Japanese split off.

U2FS U2FS ٢٧ مارس ٢٠١١ ٢٧ مارس ٢٠١١ ١١:٤٩:١٠ ص UTC link Permalink

I unlinked the french/english/japanese from the italian sentences > the french sentence is not an idiom, but only a "literal" translation of the english sentence.

deniko deniko ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩, edited ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩ ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩ ٢:١٧:١٨ م UTC, edited ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩ ٢:٢١:١١ م UTC link Permalink

Ne jetez pas de poires aux cochons - the French sentence is about pears.

Не мечите бисер перед свиньями. - The Russian sentence is about pearls. I've just unlinked it.

I liked the typo in the English sentence. Worth leaving it here as is as a joke. I've translated it literally into Ukrainian.

EDIT: Also unlinked No arrojeis perlas a los cerdos.

deniko deniko ١ أكتوبر ٢٠١٩ ١ أكتوبر ٢٠١٩ ٦:٣٨:٤٣ ص UTC link Permalink

Sure, someone can literally die because the followed the advice and didn't cast any pears before swine.

brauchinet brauchinet ١ أكتوبر ٢٠١٩, edited ٢ أكتوبر ٢٠١٩ ١ أكتوبر ٢٠١٩ ٦:٥٤:١٤ ص UTC, edited ٢ أكتوبر ٢٠١٩ ١٠:٢٦:٣٤ ص UTC link Permalink

There should be a skull and crossbones warning on the Tatoeba sauce.

O my, some answers given to that exam question:
Eels, boars, sows, an eye, socks, the weather, grandpa. Ts ts.

AlanF_US AlanF_US ٣ أكتوبر ٢٠١٩, edited ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٨:٣٣:٢٣ ص UTC, edited ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٨:٣٤:٥٠ ص UTC link Permalink

@deniko, they would die because they refrained from casting pears before swine, when it was really pearls that they should have avoided throwing. After one of the pigs choked on the jewelry, its enraged brethren would get their revenge by sneaking into the house and spiking their owner's tomato sauce with poisonous mushrooms. Humorous to some, but deadly to the owner. Don't let that happen to you.

(When I left my earlier comment, which I have since deleted, my interpretation was incorrect because I failed to notice the "don't" in the original sentence. Such inattention can also be fatal.)

deniko deniko ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٨:٣٨:٥٢ ص UTC link Permalink

Alan, thanks for that, I stand corrected and I humbly admit the advice is life-threatening.

And thanks for notifying me you'd deleted your previous comment. I wish that was an automatic feature.

AlanF_US AlanF_US ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٣ أكتوبر ٢٠١٩ ٩:٣٠:٢٨ ص UTC link Permalink

@deniko, I agree.

@brauchinet, eels can be quite slippery, and it can be dangerous for humans if you cast eels before swine and then leave them on the barn floor. Fortunately, pigs, for the most part, have rather steady footing, so they should be safe.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

السجلات

This sentence is original and was not derived from translation.

To cast pearls before swine.

إضافة: Skvodo, ١٢ ديسمبر ٢٠١٠

Don't cast pears before swine.

تحرير: Skvodo, ١٢ ديسمبر ٢٠١٠

وصل: Scott, ١٢ ديسمبر ٢٠١٠

وصل: Scott, ١٢ ديسمبر ٢٠١٠

وصل: Guybrush88, ١٣ ديسمبر ٢٠١٠

وصل: Guybrush88, ١٣ ديسمبر ٢٠١٠

وصل: U2FS, ٢٧ مارس ٢٠١١

فصل: U2FS, ٢٧ مارس ٢٠١١

فصل: U2FS, ٢٧ مارس ٢٠١١

فصل: U2FS, ٢٧ مارس ٢٠١١

#3332432

وصل: Biga, ٢١ يونيو ٢٠١٤

#3332432

فصل: Horus, ٢٠ يناير ٢٠١٥

#3881703

وصل: duran, ٢٠ فبراير ٢٠١٥

وصل: duran, ٢٠ فبراير ٢٠١٥

#3881703

فصل: Horus, ١٦ مارس ٢٠١٥

وصل: Horus, ١٦ مارس ٢٠١٥

وصل: albrusgher, ٢٦ أبريل ٢٠١٨

فصل: CK, ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩

فصل: deniko, ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩

فصل: deniko, ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩

فصل: deniko, ٣٠ سبتمبر ٢٠١٩

وصل: Dominika7, ١٦ أغسطس ٢٠٢٠