la position de la négation autour de « penser » n'est pas bonne.
> Elle en vint à penser ne plus jamais vouloir habiter ce quartier.
Est ce que la position de la négation n'est pas bonne car grammaticalement incorrecte ? J'ai essayé de coller le plus à la structure de la phrase japonaise, dans laquelle c'est sur "penser" et pas "vouloir habiter" que porte la négation.
C'est comme tu veux.
Je trouve aussi que cette traduction est étrange, même si elle correspond à la structure de la phrase japonaise.
Il y a peut être un tag pour ça ?
الوسوم
اعرض جميع الوسوم.القوائم
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRالسجلات
أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #194008
إضافة: Snout, ٨ أبريل ٢٠١١
وصل: Snout, ٨ أبريل ٢٠١١
وصل: nimfeo, ٢١ يناير ٢٠١٤