menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search
Pfirsichbaeumchen {{ icon }} keyboard_arrow_right

الملف الشخصي

keyboard_arrow_right

الجُمل

keyboard_arrow_right

المفردات

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

القوائم

keyboard_arrow_right

المفضلة

keyboard_arrow_right

التعليقات

keyboard_arrow_right

التعليقات على جمل Pfirsichbaeumchen

keyboard_arrow_right

رسائل الحائط

keyboard_arrow_right

السجلات

keyboard_arrow_right

تسجيل صوتي

keyboard_arrow_right

المدوّنات

translate

ترجِم جمل Pfirsichbaeumchen

جمل Pfirsichbaeumchen المفضلة (total ٥٦)

search ابحث
jpn
彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
eng
He is a lion at home and a mouse outside.
deu
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.
eng
For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move.
eng
Rice is nice with a dish of fish.
deu
Keine Zukunft vermag gutzumachen, was du in der Gegenwart versäumst.
deu
Zum wahren Glück gehört Gesundheit, gepaart mit einem schlechten Gedächtnis.
deu
Wenn die Unfähigkeit ein Inkognito braucht, nennt sie sich Pech.
deu
Iss deine beiden Mahlzeiten langsam.
deu
Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.
deu
Bei jedem Abschied zittert mir das Herz, dass du mir nimmer werdest wiederkehren.
deu
Gescheite Hähne frisst der Fuchs auch.
deu
Laster, die man nicht tadelt, sät man.
deu
Vergiss nicht, fehlerhafte Sätze mit dem Änderungsetikett zu versehen!
jpn
今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。
今朝けさこのゴムをポケットにれたときには、これがやくつことになろうとはおもってもみなかった。
jpn
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
どれくらいのかんがかかるのか、せいかくなところはもうげかねます。
deu
Mit leerem Kopf nickt es sich leichter.
deu
Ein Mensch wollt' immer recht behalten: So kam's vom Haar- zum Schädelspalten!
deu
Glück hilft nur manchmal, Arbeit immer.
deu
Man kann auch ohne Hund leben, aber es lohnt sich nicht.
deu
Für das Können gibt es nur einen Beweis: das Tun.
deu
Der einzige Mensch, der sich vernünftig benimmt, ist mein Schneider. Er nimmt jedes Mal neu Maß, wenn er mich trifft, während alle anderen immer die alten Maßstäbe anlegen in der Meinung, sie passten auch heute noch.
deu
Die Herrschaft über den Augenblick ist die Herrschaft über das Leben.
jpn
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
メアリーはトムのこうこうだいかたおもいのあいだった。
jpn
美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。
じゅつについてはまったくのもんがいかんなのですが、このはなんとなくすごくりました。
jpn
メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。
deu
Der Mensch denkt. Und Gott schlägt die Hände über dem Kopf zusammen.
jpn
「ママ、褐色矮星ってどれくらいの大きさなの?」「褐色矮星はね、木星とおんなじくらい。でも重さは木星よりずうっと重たいのよ」
「ママ、かっしょくわいせいってどれくらいのおおきさなの?」「かっしょくわいせいはね、もくせいとおんなじくらい。でもおもさはもくせいよりずうっとおもたいのよ」
jpn
トムの狸寝入りって、バレバレなんだよね。
トムのたぬきりって、バレバレなんだよね。
jpn
地震はいつ何時起こるか分からない。
しんはいつなんどきこるかからない。
jpn
間食はしないって決めてるんだけど、ついつい誘惑に負けてアイスとか食べちゃうんだよね。
かんしょくはしないってめてるんだけど、ついついゆうわくけてアイスとかべちゃうんだよね。
jpn
「トム地震のとき起きてた?」「え、地震あったの?」「うん、1時半すぎ。けっこう大きな揺れだったよ」「まじか。普通に爆睡してたわ」
「トムしんのとききてた?」「え、しんあったの?」「うん、1いちはんすぎ。けっこうおおきなれだったよ」「まじか。つうばくすいしてたわ」
jpn
アイス食べたい気がするけど気のせいってことにしとく。
アイスべたいがするけどのせいってことにしとく。
rus
На словах ты Лев Толстой, а на деле толстый лев.
eng
The boys climbed up the tree faster than a pack of squirrels.
deu
Die Wolken glichen auf dem Rücken liegenden Teddybären.
epo
Tamen la diferenco inter lingvo natura kaj lingvo artefarita konsistas en tio, ke, dum en la unua oni devas uzi nur tiujn formojn, kiujn uzas bonaj verkistoj, kaj uzado de formo pli logika estas malpermesata, — en lingvo artefarita ĉiu havas la rajton uzi formon pli logikan, kvankam neniu ĝis nun ĝin uzis, kaj li povas esti konvinkita, ke se lia formo estas efektive bona, ĝi baldaŭ trovos multajn imitantojn kaj iom post iom elpuŝos la malpli logikan, kvankam ĝis nun pli uzatan formon malnovan.
deu
Aus allen Sprachen unseres Planeten werde ich Schmusenamen für dich aussuchen.
deu
Die Tiere des Hofes muhten und blökten mich sanft in den Schlaf.
deu
„Wollen wir denn am nächsten Samstag auf Toms Konzert?“ – „Mal schauen.“ – „Also eher nicht?“
eng
I sometimes think we consider too much the good luck of the early bird and not enough the bad luck of the early worm.
deu
Bereits im Vorschulalter hielt mich meine Mutter dazu an, in Kinderbüchern nach Kommafehlern zu suchen.
deu
Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküßt, daß sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müßt’. Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht; es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.
deu
Warum flatterst du wie ein Huhn, wo du doch aufsteigen könntest wie ein Adler?
deu
Tom verschaffte sich unter dem Vorwand, gerne lesen lernen zu wollen, Zutritt zu dem Haus der gutmütigen und hübschen jungen Lehrerin und erdrosselte sie dann kaltblütig, um die Spendengelder zu rauben, die sie im Ort für die neue Schule gesammelt hatte.
deu
Anstatt so viele Freunde wie Sterne am Himmel zu haben, ist es vollkommen ausreichend, einen Freund zu haben, der in der Finsternis der Nacht so hell leuchtet wie der Mond.
deu
„Guten Morgen, Maria! Hier spricht dein Telefon. Dein Frühstück ist fertig. Du musst aufstehen.“ – „Ich will noch nicht aufstehen. Ich will weiterschlafen.“ – „In einer Stunde musst du zur Arbeit, und du musst vorher etwas essen.“ – Maria stöhnte, von Verzweiflung ergriffen, und tat, was das Gerät verlangte. „Wie konnte es nur passieren, dass mein Telefon meinen Tagesablauf bestimmt!“
deu
Schläft ein Lied in allen Dingen, die da träumen fort und fort, und die Welt hebt an zu singen, triffst du nur das Zauberwort.
deu
Ein Engel ist jemand, den Gott uns ins Leben schickt, unerwartet und unverdient, damit er uns, wenn es ganz dunkel ist, ein paar Sterne anzündet.
deu
Sie flog auf Flügeln aus Licht davon.