Laŭ mia scio "to be at loss" signifas "esti en embaraso", "esti necerta".
Saluton!
Jes, vi estas prava. Mi estis embarasita pri tio, kiel pli koncize kaj kiel malplilonge traduki....
Dankon.
Kion vi opinias pri:
Ŝi estis en embaraso, kion fari sekve.
Ŝi estis malcerta, kion ŝi faru poste.
Mi ne tute estas certa, sed ambaŭ ŝajne estas bonaj, se mia tro mallonga tradukfrazo "Ŝi ne povis scii...." estas tolerebla.
الوسوم
اعرض جميع الوسوم.القوائم
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRالسجلات
أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #311676
إضافة: Kamelio, ١ نوفمبر ٢٠١٢
وصل: Kamelio, ١ نوفمبر ٢٠١٢
تحرير: Kamelio, ١ نوفمبر ٢٠١٢
تحرير: Kamelio, ١ نوفمبر ٢٠١٢