clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

الرخصة

CC BY 2.0 FR

السجلات

This sentence was initially added as a translation of sentence #593974.

Покажи мне его.

إضافة: marafon, ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٠٨ ص

#593974

وصل: marafon, ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٠٨ ص

#1356990

وصل: marafon, ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١١ ص

الجملة رقم 3878994

الجملة #3878994 - لصاحبها marafon
rus
Покажи мне его.
volume_off لا تسجيل صوتي لهذه الجملة. انقر لتعرف كيف تساهم. info
الترجمات
chevron_right
{{translation.text}}
warning هذه الجملة غير موثوقة.
edit Edit this translation volume_up شغّل الصوت Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off لا تسجيل صوتي لهذه الجملة. انقر لتعرف كيف تساهم. info
ترجمات لترجمات
chevron_right
{{translation.text}}
warning هذه الجملة غير موثوقة.
edit Edit this translation volume_up شغّل الصوت Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off لا تسجيل صوتي لهذه الجملة. انقر لتعرف كيف تساهم. info
{{vm.expandableIcon}} اعرض 36 ترجمةً أخرى ترجمات أقل

التعليقات

Eldad Eldad ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٠٩ ص ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٠٩ ص link وصلة دائمة

This refers to a person ("Show him to me").
What if the original sentence refers to an object (inanimate noun)?

Eldad Eldad ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١٠ ص ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١٠ ص link وصلة دائمة

Aha, it exists already:
Покажи это мне.

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١٠ ص, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١٥ ص ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١٠ ص, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:١٥ ص link وصلة دائمة

> This refers to a person ("Show him to me").
Необязательно.
Покажи мне свой альбом. - Покажи мне его.

Eldad Eldad ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٢٠ ص ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٢٠ ص link وصلة دائمة

I thought that "его", which could be genitive case of masculine and neuter nouns, and accusative case of animate nouns, could only be valid here if we are referring to a person.
"Покажи" doesn't require accusative case? And if so, "альбом", being an inanimate noun, wouldn't be "это"?

sharptoothed sharptoothed ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٤٢ ص ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٤٢ ص link وصلة دائمة

In Russian we have animate and inanimate nouns but not pronouns. That is, we can use "его" for both categories of objects.
By the way, we should distinguish two "его"'s. The first one is genitive/accusative case of personal 3rd person pronouns "он" and "оно" and the second one is possessive 3rd person masculine/neuter pronoun.

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٤٦ ص, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٤٦ ص ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٤٦ ص, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١١:٤٦ ص link وصلة دائمة

> "Покажи" doesn't require accusative case?
It does.
Покажи кого? что?
- человека, чудовище / альбом, окно > Покажи его.
- девочку, картину > Покажи её.

"Это" mostly refers to the notion or idea.
http://www.dicipedia.com/dic-ru...term-67539.htm
2) как дополнение it, that, this
я э́то ви́жу — I can see that

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١٢:٠٣ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١٢:٠٣ م link وصلة دائمة

http://www.dicipedia.com/dic-en...term-22963.htm
1) pers. (косв. п. без измен.) он, она́, оно́ (о предметах и животных);"
here is your paper, read it вот ва́ша газе́та, чита́йте её

Ooneykcall Ooneykcall ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:١٩ م, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٧ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:١٩ م, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٧ م link وصلة دائمة

Speaking of nouns:
Покажи мне его ~ referring to something previously mentioned (m|n), hence a personal pronoun
Покажи мне это ~ referring to something not mentioned specifically, hence a demonstrative pronoun
(This isn't a 100% solution.)

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٢٩ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٢٩ م link وصلة دائمة

> Покажи мне это ~ referring to something not mentioned specifically
Почему?

Ooneykcall Ooneykcall ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٣ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٣ م link وصلة دائمة

Что почему? Ну если что-то было упомянуто в разговоре ранее (по слову), особенно только что - то скорее всего личное местоимение будет, hein? ("Я сегодня закончил свой комикс!" - "Ну, покажи мне его!")

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٦ م, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٧ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٦ م, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٧ م link وصلة دائمة

Почему "это" - непременно о ранее неупомянутом?
"А я на голове стоять научился". - "Покажи мне это".
По слову - сейчас придумаю.

Ooneykcall Ooneykcall ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٧ م, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٨ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٧ م, edited ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٣٨ م link وصلة دائمة

Это уже не "что-то" как бы, я предметы (существительные) имел в виду. Ясен пень, что иначе личное местоимение не годится.
>This isn't a 100% solution
THIS ISN'T A 100% SOLUTION
DO I NEED ALLCAPS TO CONVEY THAT
GOD WHAT HAS BECOME OF THIS WORLD
etc.
Я отметил тенденцию, а не правило.

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٤٦ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٤٦ م link وصلة دائمة

Да, как замена только что упомянутому существительному - не придумывается. %(

marafon marafon ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٤٧ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ١:٤٧ م link وصلة دائمة

http://www.youtube.com/watch?v=qez4vVyBWUg

Eldad Eldad ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ٢:٠٠ م ١٩ فبراير، ٢٠١٥ ٢:٠٠ م link وصلة دائمة

Thank you very much, for all your comments.
You live and learn. ☺