menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search

الجملة رقم 4443022

info_outline Metadata
warning
لم تضف جملتك لأن الجملة التالية موجودة بالفعل.
الجملة #{{vm.sentence.id}} - لصاحبها {{vm.sentence.user.username}} الجملة رقم #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
الترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمات لترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} ترجمات أقل

التعليقات

Sbgodin Sbgodin ٣ مايو ٢٠١٦ ٣ مايو ٢٠١٦ ١٠:١٣:١٩ ص UTC link Permalink

baisser --> m'embrasser

mervert1 mervert1 ٤ مايو ٢٠١٦ ٤ مايو ٢٠١٦ ١:١٣:٤٤ م UTC link Permalink

Mais le mot originel (en anglais) est "kiss", et pas "embrace".

Sbgodin Sbgodin ٥ مايو ٢٠١٦ ٥ مايو ٢٠١٦ ٢:٤٨:٠٨ م UTC link Permalink

En français, "embracer" a aussi le sens originel de "embrasse", c'est-à-dire prendre dans les bras. Mais il signifie aussi "to kiss", le contact avec la bouche.

"baisser", mettre en bas ou vers le bas n'est pas adapté à "to kiss". Par contre, "baiser" est déjà plus proche. Mais là, ça correspondrait à "to fuck" ^^

nimfeo nimfeo ١ أغسطس ٢٠١٦ ١ أغسطس ٢٠١٦ ٨:٣٠:٠٠ ص UTC link Permalink

Sans réaction depuis plus de deux semaines, j’ai procédé au changement préconisé.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

السجلات

أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #3823026You may kiss me if you like..

Tu me peux baisser si tu veux.

إضافة: mervert1, ١٠ أغسطس ٢٠١٥

وصل: mervert1, ١٠ أغسطس ٢٠١٥

Tu peux me baisser si tu veux.

تحرير: mervert1, ٤ مايو ٢٠١٦

Tu peux m'embrasser si tu veux.

تحرير: nimfeo, ١ أغسطس ٢٠١٦

وصل: AyourAchtouk, ١٩ سبتمبر ٢٠٢١