menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search

الجملة رقم 7767596

info_outline Metadata
warning
لم تضف جملتك لأن الجملة التالية موجودة بالفعل.
الجملة #{{vm.sentence.id}} - لصاحبها {{vm.sentence.user.username}} الجملة رقم #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
الترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمات لترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} ترجمات أقل

التعليقات

Yorwba Yorwba ٩ فبراير ٢٠١٩, edited ٩ فبراير ٢٠١٩ ٩ فبراير ٢٠١٩ ١١:٣٠:١٧ ص UTC, edited ٩ فبراير ٢٠١٩ ١:٣٠:٠٨ م UTC link Permalink

这个句子是”带我去那边看下它吧“的意思吗?还是”给我看一下“的意思?

jiangche jiangche ١١ فبراير ٢٠١٩ ١١ فبراير ٢٠١٩ ٥:٠٦:٥١ ص UTC link Permalink

我是从斯洛伐克语句子翻译的。实际上,ukázať 对应最准确的汉语表达我想还是“展示”。但是“展示”在汉语口语中实在不常用,我想换用其他的说法。ukázať 后如果接地点,的确是“带……看(参观)”的意思。比如 Krátky slovník slovenského jazyka 里的例子:ukázať hosťom byt,在汉语里我想最顺畅的译法还是“带客人们看房间”。我的语感还是小些的东西说“给……看”好些,比如这样的情形:我知道有个东西就在你的手里,或者你放到了某处可以拿给我看,于是我说“给我看下”。我新加了一个翻译“给我看下它吧”,以对应这两种情形下的说法。如果你觉得不当,可以直接删改。谢谢!

Metadata

close

القوائم

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

السجلات

أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #5084178Ukáž mi to..

带我看下它吧。

إضافة: jiangche, ٨ فبراير ٢٠١٩

license chosen by jiangche, ٨ فبراير ٢٠١٩

وصل: jiangche, ٨ فبراير ٢٠١٩

وصل: Ivanovb, ٢٣ مارس ٢٠٢١

وصل: Ivanovb, ٢٣ مارس ٢٠٢١