так разве можно сказать?
очень хочется после "обсудить" поставить дополнение ("обсудить это"), без него, мне кажется, странно звучит.
+1
Или "переговорить с вами".
в этом предложении на иврите нет слова "это".
я должен (עלי)
судить или обсудить (to discuss), в данном контексте обсудить (לדון)
с вами (איתכם)
просто философия сайта такая, что предложение должно звучать естественно, и знать структуру предложения, с которого переводили, для этого не нужно.
если дословный перевод звучит хорошо, пусть будет дословный.
если дословный "не звучит", звучит странно, неестественно - то надо как-то перефразировать.
это как если бы в книге эта фраза на иврите попалось, в русском переводе ее бы не перевели как "Я должен обсудить с вами.", а добавили бы "это", или употребили бы другой глагол, который не нуждается в дополнении.
"переговорить с вами" подразумевает необходимость разговора. в данном контексте нужен разговор, чтобы дать оценку или суждение относительно кого-либо или чего-либо.
и в эсперанто, и на иврите предложения звучат аналогично, как я перевёл. не вижу необходимости менять смысл. пусть исправят самое первое предложение, если оно чем-то противоречит политике вашего сайта.
Дело в том, что на иврите это может звучать естественно, может глагол там не требует прямого дополнения.
Пример - "Я понимаю". Если переводить это на голландский, нельзя сказать "Ik begrijp", глагол так там не употреблятся. Поэтому переводят как Ik begrijp het" - "Я понимаю это". Не дословно, но по-другому просто никак.
https://tatoeba.org/eng/sentenc...sort=relevance
или такой пример - по-русски можно сказать:
Мне не нравится.
если это переводить на английский, то нельзя сказать "I don't like", поскольку так просто не звучит.
Необходимо переводить "I don't like it."
и будет немного странно, если переводчик переведет это предложение "I don't like" аргументируя тем, что в оригинале нет "это" и будет требовать, чтобы в русском добавили "это", а если не добавят, то оставят перевод "I don't like"
обсудить -> поговорить.
Тогда с этой фразой всё будет в порядке.
я выше написал комментарий, почему "поговорить" не подходит.
смысл теряется.
الوسوم
اعرض جميع الوسوم.القوائم
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRالسجلات
أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #2164671
إضافة: Ivanovb, ٢١ يونيو ٢٠١٩
license chosen by Ivanovb, ٢١ يونيو ٢٠١٩
وصل: Ivanovb, ٢١ يونيو ٢٠١٩