clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search
danepo {{ icon }} keyboard_arrow_right

الملف الشخصي

keyboard_arrow_right

الجُمل

keyboard_arrow_right

المفردات

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

القوائم

keyboard_arrow_right

المفضلة

keyboard_arrow_right

التعليقات

keyboard_arrow_right

التعليقات على جمل danepo

keyboard_arrow_right

رسائل الحائط

keyboard_arrow_right

السجلات

keyboard_arrow_right

تسجيل صوتي

keyboard_arrow_right

المدوّنات

translate

ترجم جمل danepo

email

اتصل بdanepo


رسائل danepo على الحائط (المجموع ٣٠)

danepo danepo قبل 6 أيام ١٠ فبراير، ٢٠٢٠ ٣:٥٧ م link permalink

It's more or less the same as English: Touché
https://www.urbandictionary.com...p?term=Touché.

Here's an example in Danish: https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=den+sad

danepo danepo ١٩ أكتوبر، ٢٠١٩ ٢:٠٩ م ١٩ أكتوبر، ٢٠١٩ ٢:٠٩ م link permalink

or perhaps use the original flag by Amastan for the Berber language
and use something like this for the Kabyle language: https://ibb.co/vjMKTy8
That would make it easier to distinguish between the two flags.

danepo danepo ٣ سبتمبر، ٢٠١٩ ٧:٤٢ ص ٣ سبتمبر، ٢٠١٩ ٧:٤٢ ص link permalink

no problem if you search "the" limited to Danish sentences:
https://tatoeba.org/epo/sentenc...rom=dan&to=und

danepo danepo ١٥ أغسطس، ٢٠١٩ ٣:٣٥ ص ١٥ أغسطس، ٢٠١٩ ٣:٣٥ ص link permalink

At clozemaster.com I read:
Where are the sentences from?
All sentences and translations are from Tatoeba's massive and awesome dataset, released under a CC-BY License.


Here are som extracts from user reviews on the Android app store:

I was very excited at first about this app, until several native french speakers told me that phrases I'd learned on Clozemaster aren't correct French. Discovering this after having paid for the premium version was extremely disappointing (20181228)

The idea of the app is nice, but as I was testing it in Italian i realised there are a lot of mistakes in the translations, at least from Spanish, and that would be only confusing for my students. That's why I'm giving the app just 2 stars (20171102)


Does the above comments mean that the French sentences on Tatoeba aren't correct French and that there are a lot mistakes in the translations from Spanish into Italian?

danepo danepo ١٤ مارس، ٢٠١٩ ٩:٣٥ م ١٤ مارس، ٢٠١٩ ٩:٣٥ م link permalink

Thanks!

danepo danepo ١٤ مارس، ٢٠١٩ ٩:٣٥ م ١٤ مارس، ٢٠١٩ ٩:٣٥ م link permalink

Dankon!

danepo danepo ٢٨ فبراير، ٢٠١٩ ١٢:٤٦ م, edited ١ مارس، ٢٠١٩ ١:٣٧ ص ٢٨ فبراير، ٢٠١٩ ١٢:٤٦ م, edited ١ مارس، ٢٠١٩ ١:٣٧ ص link permalink

Mozilla hat seine Sprachdatensammlung Common Voice öffentlich freigegeben
https://www.heise.de/newsticker...i-4323042.html

https://voice.mozilla.org/en/datasets

danepo danepo ٨ أكتوبر، ٢٠١٨ ١٠:٢٥ ص, edited ٩ أكتوبر، ٢٠١٨ ٥:٣٢ م ٨ أكتوبر، ٢٠١٨ ١٠:٢٥ ص, edited ٩ أكتوبر، ٢٠١٨ ٥:٣٢ م link permalink

It's difficult to distinguish between the two Norwegian Icons (NN and NB).

danepo danepo ٢٨ يونيو، ٢٠١٨ ٧:٤٣ م ٢٨ يونيو، ٢٠١٨ ٧:٤٣ م link permalink

Why are some translations in grey?

Grey translations are indirect translations. In other words, they are translations of the translations, and not translations of the main sentence (the main sentence is the sentence in big letters).

We display them because they can be useful, but you should be careful. Their meaning may differ a little from the main sentence.

https://en.wiki.tatoeba.org/art...tions-in-grey?

danepo danepo ١١ أغسطس، ٢٠١٥ ١:٤٧ م, edited ١١ أغسطس، ٢٠١٥ ١:٥٢ م ١١ أغسطس، ٢٠١٥ ١:٤٧ م, edited ١١ أغسطس، ٢٠١٥ ١:٥٢ م link permalink

It works on Chrome on Android 5.1.1, but you have to manually reload/refresh the page to see your rating.
https://dev.tatoeba.org/epo/sentences/show/3834661

danepo danepo ٢٢ يونيو، ٢٠١٥ ٨:٣٦ م ٢٢ يونيو، ٢٠١٥ ٨:٣٦ م link permalink

try searching for
schlüssel
and
*schlüssel

danepo danepo ٢٠ يونيو، ٢٠١٥ ٣:٣٤ م ٢٠ يونيو، ٢٠١٥ ٣:٣٤ م link permalink

I think that 2004-02-12 15:19
is local time.

If no UTC relation information is given with a time representation, the time is assumed to be in local time:
https://en.m.wikipedia.org/?tit...ne_designators

danepo danepo ٢٠ يونيو، ٢٠١٥ ١:٤٥ م ٢٠ يونيو، ٢٠١٥ ١:٤٥ م link permalink

or perhaps
2004-02-12T15:19:21Z

https://en.wikipedia.org/?title=ISO_8601#UTC

danepo danepo ١٩ مايو، ٢٠١٥ ٧:٣١ ص ١٩ مايو، ٢٠١٥ ٧:٣١ ص link permalink

You can only search for whole words. You have to search like this:

mi|vi|ni|ili|li|ŝi|Tom|Mary|Tomo|Manjo|Maria havas|havis|havos|havu|havus hundon|hundojn|virhundon|virhundojn|hundinon|hundinojn

I think you can search for more than 200 letters.

danepo danepo ٢٨ أبريل، ٢٠١٥ ٧:٢٣ ص ٢٨ أبريل، ٢٠١٥ ٧:٢٣ ص link permalink

danepo danepo ١٢ ديسمبر، ٢٠١٤ ٢:٤٠ ص ١٢ ديسمبر، ٢٠١٤ ٢:٤٠ ص link permalink

I suggest adding a random sentence without translations as the last sentence in the "Latest contribution" - like this:


2 minutes ago | Sentence #3688268 added by tom0483
| <eng> Do you speak English?
|
2 minutes ago | Sentence #3688267 added by tom0483
| <eng> I have a book.
|
:
1 year ago | Random sentence #2836571 added by alexmarcelo
| <lat> Equus tantum aquam puram bibit.


danepo danepo ١١ ديسمبر، ٢٠١٤ ٩:٠٥ ص ١١ ديسمبر، ٢٠١٤ ٩:٠٥ ص link permalink

Try switching to Low German or English interface.

danepo danepo ١٧ أكتوبر، ٢٠١٤ ٩:٤١ م ١٧ أكتوبر، ٢٠١٤ ٩:٤١ م link permalink

https://www.languagetool.org/

danepo danepo ٢٣ فبراير، ٢٠١٣ ٧:٠٤ م ٢٣ فبراير، ٢٠١٣ ٧:٠٤ م link permalink

Here are the 2 missing links:

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/340268

danepo danepo ٣٠ ديسمبر، ٢٠١٢ ٥:١٣ م ٣٠ ديسمبر، ٢٠١٢ ٥:١٣ م link permalink

> .. ofte kaj normale diferenciĝas de unu traduko al la alia.

Jen bona ekzemplo pri tio:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/83419