menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 2393034

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

FreekVerkerk FreekVerkerk 2018-septembro-18 2018-septembro-18 05:02:17 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Die Deutsche übersetzungen sind falsch. Es soll sein: "Suche Arbeit", oder "Sucht Arbeit"

brauchinet brauchinet 2018-septembro-18 2018-septembro-18 05:04:25 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Aber "Such Arbeit!" ist dasselbe wie "Suche Arbeit!"

FreekVerkerk FreekVerkerk 2018-septembro-18 2018-septembro-18 05:37:36 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Aber "ER" sucht Arbeit" ist NICHT das gleich wie: "Sucht Arbeit"

Und "Sie sucht Arbeit" ist auch nicht das gleiche wie: "Sucht Arbeit"

Es gibt 3 deutsche Übersetzungen. Nur eine Übersetsung ist richtig.

brauchinet brauchinet 2018-septembro-18 2018-septembro-18 05:45:23 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Zu welchem Satz ist nur eine Übersetzung richtig?
Es gibt direkte Übersetzungen (in dunkler Schrift) und indirekte Übersetzungen (in grauer Schrift). Indirekte Übersetzungen sind Übersetzungen von Übersetzungen.
Zum spanischen Satz sind alle drei Übersetzungen richtig:
#2392769 (alle drei sind direkte Übersetzungen)
Zum französichen Satz passt nur "Such Arbeit":
#2393675

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 2392769Busca trabajo..

Such Arbeit!

aldonita de BraveSentry, 2013-aprilo-20

ligita de BraveSentry, 2013-aprilo-20

ligita de sacredceltic, 2013-aprilo-20

ligita de felvideki, 2015-novembro-27

ligita de nina99nv, 2017-aŭgusto-21

ligita de piterkeo, 2019-majo-01

ligita de shekitten, 2023-septembro-21