
The German has "alt", i.e. "old" in English

Oops, of course...
Sorry (I did think about "old" when translating the sentence, and somehow got confused...).
I can blame it on Esperanto ... ;)

I'd suggest "she'd become." instead of "she became."

Thanks. Yes, I did correct another sentence of mine (besides the one you already corrected), and forgot there was still a third one. ☺

Check it once again, my friend.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 3741372
aldonita de Eldad, 2015-januaro-03
ligita de Eldad, 2015-januaro-03
modifita de Eldad, 2015-januaro-03
modifita de Eldad, 2015-januaro-03
modifita de Eldad, 2015-januaro-03
ligita de vvv123, 2015-januaro-05