s'iz targem-loshn
targem-loshn = literally "translation-language," referring to ancient translations of the Tanakh into Aramaic that are still studied today. A traditional Jewish education imparted knowledge of Hebrew to nearly all of the men in the community, while Aramaic was for men who went further in their studies; someone who could read and write in Aramaic was a rov, a master (compare "rabbi"). Aramaic was especially important for being able to understand the Talmud, though the dialect of the targumim was older and thus that much more difficult and alien.
Ironically, the original purpose of the targumim was to allow everyone to be able to understand the Tanakh, even those who didn't know any Hebrew.
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #10560689
shekitten দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা নির্বাচিত লাইসেন্স, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা অসংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১
shekitten দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৪ ডিসেম্বর, ২০২১