@check translation
I don't know Czech, but in Russian "в шестом часу" means between five and six o'clock. This is not what Esperanto says.
Esperanto, English, Czech - they say "at 6 o'clock". So Russian sentence is incorrect in this case.
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #595557
jose76c দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ১৬ জুলাই, ২০১২
jose76c দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৬ জুলাই, ২০১২
KatrinI দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১০ ডিসেম্বর, ২০১৩
mraz দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৪ সেপ্টেম্বর, ২০১৬
mraz দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৪ সেপ্টেম্বর, ২০১৬
marafon দ্বারা অসংযোগ করা হয়েছে, ১৯ সেপ্টেম্বর, ২০১৬