客さん → お客さん
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #432879 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Quick question...
If because I used 'san' so it needs to be 'okyakusan' right? But I can also say 'kyaku' which is less polite?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #432879 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Yes, it's right. We don't say 客さん.
We say お客さん or お客 or 客.
But I'm not sure if 客 is less polite, because for example in news, they say 客.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #432879 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #432879
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
অজানা সদস্য দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, তারিখ অজানা
অজানা সদস্য দ্বারা যোগ করা হয়েছে, তারিখ অজানা
Covered দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৬ জুন, ২০১০
marcelostockle দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২২ এপ্রিল, ২০১২
marcelostockle দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২২ এপ্রিল, ২০১২
marcelostockle দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২ জুন, ২০১২
KK_kaku_ দ্বারা সম্পাদিত, ৩০ এপ্রিল, ২০২৩
Horus দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৩০ এপ্রিল, ২০২৩