menu
Tatoeba
language
নথিভুক্ত হন লগইন করুন
language বাংলা
menu
Tatoeba

chevron_right নথিভুক্ত হন

chevron_right লগইন করুন

ব্রাউজ করুন

chevron_right অজানা যেকোনো বাক্য

chevron_right ভাষা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right তালিকা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right ট্যাগ দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right অডিও দ্বারা ব্রাউজ করুন

সম্প্রদায়

chevron_right দেওয়াল

chevron_right সকল সদস্যের তালিকা

chevron_right সদস্যদের ভাষা

chevron_right স্থানীয় বক্তা

search
clear
swap_horiz
search

বাক্য #3677440

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
বাক্য #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}}-এর অধিকারভুক্ত বাক্য #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star এই বাক্যটি একজন স্থানীয় ভাষিকের অধিকারভুক্ত।
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদসমূহ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদের অনুবাদ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

মন্তব্য

Eldad Eldad ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ১০:৩৪:৩৮ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Günaydın, vvv123,
Would that be a normal looking sentence in Turkish?
I believe the English original is not a good sentence - it was written not by a native speaker of English, and it sounds strange to me.

I did understand the Turkish sentence ("We wash with soap"), but I'm not sure there is such a sentence, without any other extra words that would make it more natural looking.

vvv123 vvv123 ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ১১:২০:৪৪ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Günaydın Eldad,
Bir native yazılıp yazılmadığına bakmadan tercüme ettim.
Böyle cümleler pek de doğal değil.
Mesela "Ellerimizi sabunla yıkarız." dense daha doğal olur.

Bu şekilde 5 ya da 6 cümle var. Onları unlink yapıp değiştireceğim.
Aslında sadece güvendiğimiz natieve'lerin cümlelerini çevirmemiz gerekiyor. Kolay cümle görünce dayanamayıp tercüme ediyoruz.

Sorry!

Eldad Eldad ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ১১:২৩:৫৮ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Yes, you are right.
Actually, the one who posted the English sentence hasn't written any more sentences recently. We do need to choose carefully the sentences that we wish to translate (in order not to touch sentences that do not sound natural).

Eldad Eldad ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ১১:২৫:১৪ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

I would suggest that you add more words to your sentence and unlink it from the English.

vvv123 vvv123 ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪ ১১:৩১:৫২ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

Thank you.
I'll do it.

Metadata

close

ট্যাগসমূহ

সকল ট্যাগ দেখুন

তালিকাসমূহ

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

লগ

এই বাক্যটি প্রথমে #3676540We wash with soap. বাক্যের অনুবাদ হিসাবে যুক্ত করা হয়েছিল।

Sabunla yıkarız.

vvv123 দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪

vvv123 দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪

Evde sabun yapabilmek için gerekli malzemeler nelerdir?

vvv123 দ্বারা সম্পাদিত, ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪

vvv123 দ্বারা অসংযোগ করা হয়েছে, ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪

brauchinet দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৬ ডিসেম্বর, ২০১৪