menu
Tatoeba
language
নথিভুক্ত হন লগইন করুন
language বাংলা
menu
Tatoeba

chevron_right নথিভুক্ত হন

chevron_right লগইন করুন

ব্রাউজ করুন

chevron_right অজানা যেকোনো বাক্য

chevron_right ভাষা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right তালিকা দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right ট্যাগ দ্বারা ব্রাউজ করুন

chevron_right অডিও দ্বারা ব্রাউজ করুন

সম্প্রদায়

chevron_right দেওয়াল

chevron_right সকল সদস্যের তালিকা

chevron_right সদস্যদের ভাষা

chevron_right স্থানীয় বক্তা

search
clear
swap_horiz
search

বাক্য #402144

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
বাক্য #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}}-এর অধিকারভুক্ত বাক্য #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star এই বাক্যটি একজন স্থানীয় ভাষিকের অধিকারভুক্ত।
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদসমূহ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
অনুবাদের অনুবাদ
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy বাক্য অনুলিপি করুন info বাক্যটির পাতায় যান
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

মন্তব্য

minshirui minshirui ২৬ আগস্ট, ২০১০ ২৬ আগস্ট, ২০১০ ৭:৫৬:২৭ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

『冇』?

nickyeow nickyeow ২৬ আগস্ট, ২০১০ ২৬ আগস্ট, ২০১০ ১১:২৫:৪৫ AM UTC link স্থায়ী সংযোগ

這裏「有無」的「無」,讀音是 mou5。當讀作 mou5 的時候,「冇」和「無」都是很常用的。不過因為「無」也可以讀作 mou4,為了避免混淆,這裏用「冇」的確會比較好。

謝謝你的提議!:-)

minshirui minshirui ২৬ আগস্ট, ২০১০ ২৬ আগস্ট, ২০১০ ১২:২৪:১৫ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

係呀,我知嗰個『無』應該讀『móuh』,而唔讀『mòuh』。我自己比較鍾意用『無』,因為我覺得呢樣「正確」啲(而且讀者可以自己按照上下文變讀音,譬如『還』喺國語裡面有兩個完全唔同嘅讀音,但係一啲問題都無),不過大多數講廣東話嘅人好似比較鍾意用『嚟』同『冇』噉嘅字(仲有好多其他啲例)。你自己點睇呀?

nickyeow nickyeow ২৬ আগস্ট, ২০১০ ২৬ আগস্ট, ২০১০ ১২:৩৬:২১ PM UTC link স্থায়ী সংযোগ

我覺得語言其實都係用嚟溝通嘅啫,如果「無」同「冇」大家都睇得明,咁平時溝通用邊個都無咩所謂。不過因為 Tatoeba 而家仲未有加廣東話拼音嘅功能,如果用「無」嘅話,初學廣東話嘅人可能會搞錯個讀音,所以都係用返「冇」好啲。

Metadata

close

ট্যাগসমূহ

সকল ট্যাগ দেখুন

তালিকাসমূহ

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

লাইসেন্স: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

লগ

এই বাক্যটি প্রথমে #53974Do you have any further questions? বাক্যের অনুবাদ হিসাবে যুক্ত করা হয়েছিল।

你仲有無嘢問呀?

nickyeow দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ১০ জুন, ২০১০

nickyeow দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১০ জুন, ২০১০

你仲有冇嘢問呀?

nickyeow দ্বারা সম্পাদিত, ২৬ আগস্ট, ২০১০