(eo) La intencon supozeble estis skribi ; "Ŝi mortigis sin" (france : "Elle s'est tuée).", ne : "Ŝi mortigis ŝin" (france : "Elle l'a tuée."). Ambaŭ frazoj estas gramatike bonaj, sed ne hhavas saman signifon.
Konsentite: por korespondi al la franca estas sin anstataŭ ŝin, kompreneble, dankon.
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3453173
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #512100
pjer দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ২৮ সেপ্টেম্বর, ২০১০
pjer দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৮ সেপ্টেম্বর, ২০১০
pjer দ্বারা সম্পাদিত, ৩০ সেপ্টেম্বর, ২০১০
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
martinod দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১৯ মে, ২০১১
Horus দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২০ জানুয়ারী, ২০১৫
PaulP দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৮ ফেব্রুয়ারী, ২০১৫
PaulP দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ১২ জুলাই, ২০১৬