![Goofy](/img/profiles_36/356e2e6212b21319721110a7688f5766.png?1536268829)
la position de la négation autour de « penser » n'est pas bonne.
> Elle en vint à penser ne plus jamais vouloir habiter ce quartier.
![Snout](/img/profiles_36/85281492aa113ed261243d2438867fe9.png?1536268829)
Est ce que la position de la négation n'est pas bonne car grammaticalement incorrecte ? J'ai essayé de coller le plus à la structure de la phrase japonaise, dans laquelle c'est sur "penser" et pas "vouloir habiter" que porte la négation.
![Goofy](/img/profiles_36/356e2e6212b21319721110a7688f5766.png?1536268829)
C'est comme tu veux.
![Scott](/img/profiles_36/0a86b054220fc6b2b53efe27ac4bd9ea.png?1536268829)
Je trouve aussi que cette traduction est étrange, même si elle correspond à la structure de la phrase japonaise.
![Snout](/img/profiles_36/85281492aa113ed261243d2438867fe9.png?1536268829)
Il y a peut être un tag pour ça ?
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #194008
Snout দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ৮ এপ্রিল, ২০১১
Snout দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৮ এপ্রিল, ২০১১
nimfeo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২১ জানুয়ারী, ২০১৪
samir_t দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ৬ জুলাই, ২০১৯