menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1792845

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2012-aŭgusto-23 2012-aŭgusto-23 14:12:26 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Bemerkung:

Das Klopfen des Spechtes zeigt, daß es Herbst ist. Dieser neigt sich jedoch seinem Ende zu, da die Blätter schon rasch von den Bäumen fallen, die auf der Wiese stehn — ein Bild, das, begleitet vom Klopfen des Spechts, dem geschäftigen Künder des Herbstes, ein Gefühl der trüben Einsamkeit angesichts des bald zu Ende Gehenden erzeugt. Da das Geräusch des Spechts im Vordergrunde steht, muß es ansonsten ganz still sein.

Original von Mizuhara Shūōshi (1892—1981).

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-aŭgusto-23 2012-aŭgusto-23 14:23:11 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Möchtest du vielleicht deine Bemerkung auch als Beispiel hinzufügen? Ein sehr schönes Beispiel — finde ich !

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2012-aŭgusto-23 2012-aŭgusto-23 14:26:30 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Die Bemerkung als Beispielsatz? Wäre das nicht ein bißchen zu lang?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2012-aŭgusto-23 2012-aŭgusto-23 14:27:59 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Das sind ja gleich mehrere Sätze auf einmal. ☺

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2021-aŭgusto-10 2021-aŭgusto-10 07:39:52 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Nach fast neun Jahren habe ich es nun doch hinzugefügt: #10230880. Damals war ich noch so jung und unschuldig. :)

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1792833啄木鳥や落葉をいそぐ牧の木々.

Oh, hör nur, ein Specht! Und von der Wiese Bäumen regnen die Blätter.

aldonita de Pfirsichbaeumchen, 2012-aŭgusto-23

Oh, hör nur, ein Specht! / Und von der Wiese Bäumen / regnen die Blätter.

modifita de Pfirsichbaeumchen, 2021-aŭgusto-10