menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 565328

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

danepo danepo 4. November 2014, bearbeitet am 4. November 2014 4. November 2014 um 00:44:47 UTC, bearbeitet 4. November 2014 um 03:03:33 UTC flag Report link zur Pinnwand

ladaĵejo ??
ĉu:
konstrumateriala vendejo

http://en.wikipedia.org/wiki/Hardware_store

al_ex_an_der al_ex_an_der 4. November 2014, bearbeitet am 4. November 2014 4. November 2014 um 00:53:00 UTC, bearbeitet 4. November 2014 um 01:23:12 UTC flag Report link zur Pinnwand

Laŭ mia scio kaj vortaroj:
hardware store = Eisenwarenhandlung
kaj laŭ Krause = vendejo de feraĵoj, feraĵejo
Mi spontane supozis, ke nuntempe pli trafas = vendejo de metalaĵoj
sed rigardo al vikipedio konvinkis min, ke vere trafa traduko estas
= konstrumagazeno

Eble ankaŭ "konstrubazaro". Sed "merkato" estas io alia. Por komparo: http://vortaro.net/#merkato
Apude tamen ekzistas pli malgrandaj, tradiciaj "hardware stores".
Evidente la lastaj jardekoj okazis evoluo, dum kiu la tradiciaj metalaĵvendejoj grandegiĝis kaj ekvendis ĉiajn varojn bezontajn por konstruado, loĝejekipadi, ĝardenado ...
(Mi estas feliĉe, ke la germana lingvo tamen ebligas distingi inter "Eisenwarenhandlung" kaj "Baumarkt".)

Cetere konstrumagazeno aperas ankaŭ en #2351248, kie ĝi tamen ŝajnas MISTRADUKO de "brick-and-mortar store" ---> https://en.wikipedia.org/wiki/Brick_and_mortar (speco de ekspeda vendado).

Nun mi tamen devas peti pardonon de nia aŭtoro. Li ja tradukis el la franca, ne el la angla.
Vikipedio pri quincaillerie: https://fr.wikipedia.org/wiki/Quincaillerie
Gugla bildaro: https://www.google.de/search?q=...=quincaillerie

GrizaLeono GrizaLeono 4. November 2014 4. November 2014 um 01:10:06 UTC flag Report link zur Pinnwand

Tiun vorton mi trovis en vortaro por la franca "quincaillerie" (vorto, kiun ni lernis en la baza lernejo, do antaŭ preskaŭ sepdek jaroj). Mi konsentas, ke tiu komerco intertempe ŝanĝiĝis aŭ eĉ tute malaperis.
Ne temas pri merkato, sed pri vendejo de metalvaroj.
Ĉu "metalvarejo" akcepteblas?

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #482374Vous trouverez ça dans une quincaillerie.

Tion vi trovos en ladaĵejo.

hinzugefügt von GrizaLeono, am 14. Oktober 2010

verknüpft von GrizaLeono, am 14. Oktober 2010