
"Hingegen" gehört gestrichen? Die Übersetzung ist aber ohnehin ungenau: 'to borrow money' heisst '(sich) geld ausleihen', nicht 'um Geld bitten' (to ask for money).

@Sirio60
Der deutsche Satz ist der Ausgangssatz und alles andere hängt von ihm ab. Das ist an der niedrigen Nummer des Satzes sichtbar (1008).
Übersetzungen sind die anderen Sätze.
Das bedeutet natürlich nicht, dass man hier nicht eine kleine Bereinigung vornehmen könnte/sollte.

Danke für die Erklärung. Es wäre doch besser, wenn die Ausgangssätze speziell gekennzeichnet wären.
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Záznamy
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, Datum neznámé
linked by an unknown member, Datum neznámé
added by an unknown member, Datum neznámé
připojeno uživatelem tinacalysto, 18. prosince 2009
připojeno uživatelem contour, 30. května 2010
připojeno uživatelem esocom, 17. září 2010
připojeno uživatelem kobylkin, 2. listopadu 2010
připojeno uživatelem Elenitigormiti, 23. února 2012
připojeno uživatelem erayavci, 26. července 2015
připojeno uživatelem Sirio60, 1. září 2015
připojeno uživatelem Sirio60, 1. září 2015
připojeno uživatelem Sirio60, 1. září 2015
připojeno uživatelem raggione, 12. července 2016
připojeno uživatelem flaviodesousa, 10. prosince 2019