menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 1337687

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

enteka enteka 4. ledna 2012 4. ledna 2012 17:48:29 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

La frase me suena un poco rara pero quizás se debe al enfoque que le doy.
Si estoy en lo cierto, creo que la frase que sigue suena más natural:
> "Tom tarda en llegar a su oficina treinta minutos o menos."

wallebot wallebot 16. ledna 2012 16. ledna 2012 21:42:32 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Me ha costado sacar dos alternativas que incluyan toda la información.

"Tom tarda en llegar a su oficina treinta minutos o menos."
En esta frase se perdia la informacion de que hacia el camino andando.

La frase en ingles tiene dos matices que confunden un pelin.

El can walk... puede dar a entender dos cosas.

Tom tiene un andar muy rapido y es capaz de recorrer el camino en 30 minutos.

El otro matiz.

Tom tiene mucha suerte y el camino al trabajo es corto y le permite hacer el recorrido sin perder mucho tiempo.

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #1026829Tom can walk to his office in thirty minutes or less..

Tom puede caminar hasta su oficina en treinta minutos o menos.

přidáno uživatelem marcelostockle, 4. ledna 2012

Tom puede llegar caminando hasta su oficina en treinta minutos o menos.

upraveno uživatelem marcelostockle, 4. ledna 2012