menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 1890311

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

marafon marafon 4. října 2012 4. října 2012 15:04:49 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Signs are considered as sentences in Russian.
In reality they may contain commas, periods, exclamation marks or nothing at all, but anyway punctuation marks are always present in the technical documentation and literary texts.

I mean, in Russian you can write "Danger, high voltage", "Danger! High voltage!" or even "Danger - high voltage", while in reality it can just be "DANGER HIGH VOLTAGE".

If you consider it necessary, I'll change my English sentence omitting the period:

Danger! High voltage

In any case, I think cautionary signs may be very useful. Especially this one. And especially because in Russia it is not always yellow :)

Much more useful than a quote from Leo Tolstoy or an ancient Chinese philosopher's statement. Don't you agree? :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #1890296Стой! Высокое напряжение..

Danger! High Voltage.

přidáno uživatelem marafon, 3. října 2012

připojeno uživatelem marafon, 3. října 2012

připojeno uživatelem alexmarcelo, 3. října 2012

Danger! High voltage.

upraveno uživatelem marafon, 3. října 2012

připojeno uživatelem danepo, 4. října 2012

připojeno uživatelem danepo, 4. října 2012

připojeno uživatelem nickyeow, 4. října 2012

připojeno uživatelem shanghainese, 4. října 2012

připojeno uživatelem alexmarcelo, 29. října 2012

připojeno uživatelem sacredceltic, 23. září 2014

připojeno uživatelem vvv123, 25. prosince 2014

připojeno uživatelem odexed, 2. dubna 2015

připojeno uživatelem Guybrush88, 8. října 2017

připojeno uživatelem Guybrush88, 8. října 2017

připojeno uživatelem maaster, 28. srpna 2018

připojeno uživatelem Thanuir, 10. dubna 2019

připojeno uživatelem morbrorper, 29. dubna 2021