menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 1978720

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

Objectivesea Objectivesea 3. září 2014 3. září 2014 21:10:10 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Eble "en la kastelon", ĉar unue la lojalistoj estis ekster la kastelo; poste ili estis en la kastelo. Tie ĉi la akuzativo povas signifi la sintrudon de la lojalistoj, ĉu ne?

al_ex_an_der al_ex_an_der 3. září 2014, upraveno 3. září 2014 3. září 2014 21:12:45 UTC, upraveno 3. září 2014 21:14:01 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Ha, jen ekzemplo, kiu bonege instruas, kiel unu litero povas grave ŝanĝi la signifon de tuta frazo! ☺
Ŝajnas, ke la franca frazo ebligas ambaŭ interpretojn, ĉu ne?

nimfeo nimfeo 4. září 2014 4. září 2014 0:30:51 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Laŭ la franca frazo, ne temas pri enlasi, sed pri lasi.
Por ke ĝi entenu la ideon de enlasi, ĝi estu jena: Vous pensiez à quoi, en laissant "entrer" ou "pénétrer" les loyalistes dans le château. En tiu kazo, la epa frazo estus: Pri kio vi pensis, enlasante la lojalistojn en la kastelon?

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #330902Vous pensiez à quoi en laissant les loyalistes dans le château ?.

Pri kio vi pensis, lasante la lojalistojn en la kastelo?

přidáno uživatelem nimfeo, 3. listopadu 2012

Pri kio vi pensis, lasante la lojalistojn en la kastelo?

upraveno uživatelem nimfeo, 4. září 2014