תומר => תום
(בדרך כלל אנחנו כותבים "טום", אבל גם "תום" אפשרי, כמובן)
מציע גם להוסיף פסיק, כי מדובר בשני משפטים מחוברים:
הוא הרים את ידו, וכך גם טום.
הוספתי פסיק, תודה. אם האודיו הוא תומר אז עדיף שאשאיר תומר עד לפעם הבאה שאקליט
?
בעיה. אני מבין את העניין.
בינתיים העליתי שאלה גם לסי.קיי, נראה כיצד הוא יגיב.
מציע שתנהגי איך שהוא יציע.
I know what we can do:
We can leave it as Tomer, without any change.
We can have a sentence also with the Hebrew name Tomer (so, this time it's not Tom ☺).
This way we won't have any problems (unlinking sentences, linking new sentences etc.).
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Záznamy
This sentence is original and was not derived from translation.
přidáno uživatelem nava, 25. dubna 2014
připojeno uživatelem nava, 13. května 2014
připojeno uživatelem Eldad, 6. prosince 2014
upraveno uživatelem nava, 6. prosince 2014