please link to eng and fre
I'm not sure this is a good match to the English.
Terrible English matches.
やってみましょう is only really like "Let's try it".
Also since there is no subject in the Japanese, "it" is needed in English.
Also this Japanese translated as "let's try (something)" can't be used as meaning the use of effort in an action.
やってみましょう could have a lot of different translations depending on context.
Did you mean to write that, since there is no object in the Japanese, "it" is needed in English? Perhaps I'm misunderstanding.
やってみる does not imply that effort is made.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1
añadida por zhouj1955, 30 de diciembre de 2009
enlazada por Denizar, 3 de febrero de 2010
enlazada por blay_paul, 27 de junio de 2010
enlazada por Scott, 27 de junio de 2010
enlazada por Scott, 27 de junio de 2010
enlazada por blay_paul, 29 de junio de 2010
enlazada por marcelostockle, 29 de diciembre de 2011
enlazada por sharptoothed, 24 de marzo de 2013
enlazada por Silja, 30 de abril de 2014
enlazada por Raizin, 2 de octubre de 2015
enlazada por Raizin, 2 de octubre de 2015
enlazada por Raizin, 2 de octubre de 2015
enlazada por Bilmanda, 20 de noviembre de 2015
desenlazada por Bilmanda, 20 de noviembre de 2015
enlazada por Bilmanda, 20 de noviembre de 2015
enlazada por Raizin, 26 de febrero de 2021