menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #434593

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Zifre Zifre December 4, 2010 December 4, 2010 at 1:26:57 AM UTC flag Report link پرمالنک

¿esto -> este?

Shishir Shishir December 4, 2010 December 4, 2010 at 1:29:15 AM UTC flag Report link پرمالنک

why not "esto"? both seem right to me.

Zifre Zifre December 4, 2010 December 4, 2010 at 1:55:06 AM UTC flag Report link پرمالنک

It always seemed to me that people used este, esta, etc. when referring to actual objects in hand, and esto for ideas or indefinite objects. Of course, I could easily be mistaken. ;-)

Shishir Shishir December 4, 2010 December 4, 2010 at 2:14:12 AM UTC flag Report link پرمالنک

In this case I think we could add the three versions, este, esta and esto, since we don't know what we're referring to, and depending on the situation all of them could be right.

Zifre Zifre December 4, 2010 December 4, 2010 at 2:17:28 AM UTC flag Report link پرمالنک

I think that might be overkill. ;-)

But if you want to, adding more translations would be fine. I would assume that the sentence is referring to something like clothing in a store.

Shishir Shishir December 4, 2010 December 4, 2010 at 2:19:47 AM UTC flag Report link پرمالنک

yes, I know that :P but if you're talking about a red skirt (for example :P) it would be better to say "esta", if you're talking about something you've just seen and you're not sure whether it's a dress or a blouse, "esto" would be fine :P

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #434592Do you have this in a bigger size?.

¿Tiene esto en una talla más grande?

TRANG ولوں شامل تھیا, July 22, 2010

TRANG ولوں لنک تھیا, July 22, 2010

Shishir ولوں لنک تھیا, May 17, 2011

thalitanjos ولوں لنک تھیا, March 17, 2013