menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 5987881

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

brauchinet brauchinet 30. března 2017 30. března 2017 21:39:22 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

-> brachte
(unnatürlich)

raggione raggione 31. března 2017 31. března 2017 13:32:56 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

grammatisch muss es "brachte" lauten, list: Das Ausrutschen ... brachte sie zu Fall.

Anders wäre: Die Bananenschalen brachten sie zu Fall.

brauchinet meint wohl mit "unnatürlich", dass man so was nicht sagen würde.
Es ist eben Toki-Pona-Poesie, wenn man so will. Oder ein Toki-Pona-Konstrukt, wenn Du mir den Ausdruck verzeihst.

Normal wäre so was wie: Sie sind auf einer Bananenschale ausgerutscht.
So wie nahezu in diesem Satz: #564336
Aber einen Sie-sind-Satz gibt es noch nicht. Das wäre doch mal eine Gelegenheit.

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #4657908ona li noka lon selo kili li kama anpa..

Das Ausrutschen auf Bananenschalen brachten sie zu Fall.

přidáno uživatelem list, 30. března 2017

připojeno uživatelem list, 30. března 2017

Sie sind beim Ausrutschen auf Bananenschalen zu Fall gekommen.

upraveno uživatelem list, 31. března 2017

Sie sind beim Ausrutschen auf den Bananenschalen gefallen.

upraveno uživatelem list, 31. března 2017