For "J'étais un peu surpris", it's masculine, the feminine translation are not ok. They should be unlinked.
I think there are no directly linked (blue arrows, black font) feminine translations here – they are all masculine or neutral. Is there any particular sentence that you have in mind?
Oh! Sorry in that case! I saw a lot of feminine. quelque peu surprise, surpresa, sorprendida... But if they are not linked, the problem is probably I don't use the site effectively... I have the impression that the sentence given are perfect translation, I wasn't aware they could be linked with the theme, but not with the same person.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.
ligita de nekonata uzanto, dato nekonata
ligita de nekonata uzanto, dato nekonata
aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata
ligita de MUIRIEL, 2010-januaro-25
ligita de Pharamp, 2010-aprilo-11
ligita de martinod, 2011-aprilo-04
ligita de martinod, 2011-aprilo-04
ligita de McDutchie, 2011-majo-17
ligita de Batko, 2011-aŭgusto-15
ligita de Mofli, 2011-aŭgusto-16
ligita de clarimariath, 2013-decembro-14
ligita de marafon, 2014-januaro-19
ligita de PaulP, 2016-januaro-16
ligita de sacredceltic, 2016-oktobro-26
ligita de Aiji, 2023-februaro-13