menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 729323

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

brauliobezerra brauliobezerra 9. února 2011 9. února 2011 18:22:04 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Por favor, escolha entre adulto ou adulta.

lenon_perez lenon_perez 10. března 2011 10. března 2011 6:39:23 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Não é melhor deixar pro falante da frase escolher qual versão corresponde à situação? Em línguas como inglês e alemão, tanto faz. Mas senti uma certa necessidade de dar essas duas possibilidades.

brauliobezerra brauliobezerra 10. března 2011 10. března 2011 12:14:01 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Concordo que é bom colocar as duas variações. Eu até tento fazer isso, mas às vezes me esqueço. Mas acho melhor colocar em duas frases separadas, por vários motivos:

1) "[...] é adulto/a." não é uma frase que alguém diria. Por exemplo, na hora de alguém colocar áudio nessa frase o que a pessoa diria?

2) Isso complica praticamente todas aplicações que utilizarem essa frase. Um pré-processamento teria que ser feito.

3) Colocar duas frases separadas permite fazer ligações mais exatas entre línguas que possuem gênero.

4) É uma das políticas do Tatoeba não fazer isso.

5) É muito fácil colocar as duas frases separadas.

lenon_perez lenon_perez 10. března 2011 10. března 2011 17:12:50 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Eu tinha ignorado completamente a opção de adicionar mais uma tradução pra frase. Mas vc me convenceu, fica melhor separado mesmo. :)

brauliobezerra brauliobezerra 2. dubna 2011 2. dubna 2011 12:55:14 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Ah, mas cuidado, você não deve ligar as duas frases portuguesas de gêneros opostos. Elas não são equivalentes.

brauliobezerra brauliobezerra 2. dubna 2011 2. dubna 2011 12:57:02 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

No máximo elas estarão ligadas indiretamente, por frases que não possuem gênero, como a inglesa.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #440166Du bist jetzt erwachsen..

Agora você é adulto/a.

přidáno uživatelem lenon_perez, 27. ledna 2011

připojeno uživatelem lenon_perez, 27. ledna 2011

Agora você é adulto.

upraveno uživatelem lenon_perez, 10. března 2011

připojeno uživatelem lenon_perez, 10. března 2011

připojeno uživatelem brauliobezerra, 2. dubna 2011

připojeno uživatelem martinod, 31. srpna 2011

připojeno uživatelem alexmarcelo, 15. března 2012

připojeno uživatelem alexmarcelo, 13. října 2012

připojeno uživatelem Ricardo14, 6. června 2016