"Whose is this?"
(Who is this?) "Kiu li estas?"
Are both these translations accurate?
Kiu li estas? = Who is he?
It's indeed not the same as « Whose is this? »
Now who is right? The English sentence or the Esperanto sentence?
By the way, you commented on the Breton sentence which also means « Who is it ? » or « Who is he ? »
Of course, should've written "Who is he?" ^^'
I commented to this sentence, because this ambiguity only rose here.
so, in conclusion, this sentences means "Who is he/it?" and not "Whose is he/it?" ?
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #408397
hinzugefügt von dominiko, am 18. Juli 2010
verknüpft von dominiko, am 18. Juli 2010
verknüpft von boracasli, am 25. August 2010
hinzugefügt von dominiko, am 3. November 2011
verknüpft von dominiko, am 3. November 2011
getrennt von marcelostockle, am 9. Februar 2013