La bandera está mal.
'no' and 'la' are not portuguese. For being correct it would have to be:
'Não olvides de apagar a luz antes de dormir'.
And still 'olvidar' is more used in a poetical sense. In brazilian portuguese it is hardly ever used, in Brazil the word is 'esquecer'.
The sentences in Spanish and Portuguese are similar but in my opinion this is Spanish.
Sorry, my mistake.
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #268900
hinzugefügt von darinmex, am 1. März 2011
verknüpft von darinmex, am 1. März 2011
verknüpft von Shishir, am 1. März 2011
verknüpft von marcelostockle, am 3. Juli 2012