menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 1661983

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

al_ex_an_der al_ex_an_der 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 12:51:20 UTC flag Report link zur Pinnwand

*siaj*
Bonvole atentu, ke si-vorto neniam povas esti subjekto aŭ parto de ĝi.

"Si neniam povas esti mem subjekto, nek parto de subjekto, ĉar tiam si reprezentus sin mem. Same sia ne povas esti parto de subjekto." (Wennergren en PMEG)

Muelisto Muelisto 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 16:52:13 UTC flag Report link zur Pinnwand

Jes, sed ĉi tie "siaj" estas poseda pronomo/posesivo.
Eĉ se mi skribintus "liaj/ŝiaj" la afero ne estus pli klara...

al_ex_an_der al_ex_an_der 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 17:04:35 UTC flag Report link zur Pinnwand

"siaj privata kaj familia vivo, hejmo, interkomunikado kaj bona renomo" estas la subjekto de "estu" - tiun fakton ni ne povas ŝanĝi.

Muelisto Muelisto 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 17:13:21 UTC flag Report link zur Pinnwand

La subjekto de la frazo estas "Ĉiu" = ĉiu homo.

Ĉiu homo havas rajton, ke oni respektu lian/ŝian privatan kaj familian vivon, ...

al_ex_an_der al_ex_an_der 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 17:16:02 UTC flag Report link zur Pinnwand

Mi demandas min, ĉu ĉi tie entute necesas uzo de la posedaj pronomoj "liaj/ŝiaj" aŭ "ĝiaj".
Ŝajnas al mi, ke laŭ la hungara tekto sufiĉas "la" kaj tamen ĉio estas klara, ĉu ne? Se oni ĝenerale respektas tiujn (individu-rilatajn) valorojn, tiam oni respektas ankaŭ tiujn de ĉiu unuopulo. Aŭ ĉu estas eraro en tio?

al_ex_an_der al_ex_an_der 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 17:18:28 UTC flag Report link zur Pinnwand

La subjekto de la frazo estas "Ĉiu" = ĉiu homo.
Kara muelisto, vi parolas nun tamen pri alia frazo, la ĉefa frazo, dum mi parolis pri la subjekto de la (demanda) subfrazo.

Muelisto Muelisto 3. Juli 2012 3. Juli 2012 um 17:29:30 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ĉar la tradukon pretigis pluraj hungaroj, mi ne rajtas esence ŝanĝi ĝin.
Laŭ mia opinio la teksto tiel sufiĉe fidele respegulas la originalon.

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.

Ĉiu havas la rajton, ke siaj privata kaj familia vivo, hejmo, interkomunikado kaj bona renomo estu respektataj.

hinzugefügt von Muelisto, am 3. Juli 2012