menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 2920896

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

raggione raggione 11. Dezember 2013 11. Dezember 2013 um 00:21:28 UTC link zur Pinnwand

Eigentlich müsste nach "Salz und Brot" ein Plural stehen: "machen"

al_ex_an_der al_ex_an_der 11. Dezember 2013 11. Dezember 2013 um 01:16:59 UTC link zur Pinnwand

Правильная форма слов / Die richtige Form dieser Worte ist:
"Salz und Brot machen Wangen rot."
Das ist ein Sprichwort. Die Bedeutung ist: Ein einfaches Essen ist gesund.

Eine andere Version:
"Trockenenes Brot macht Wangen rot."
kann als Trost bei Armut oder Nahrungsmangel verstanden werden.

Der ironisch-kritische Zusatz "(aber) Butterbrote noch viel röter" widerspricht dem zuvor gesagten Trostspruch. Das ergibt zusammen:
"Trockenenes Brot macht Wangen rot — (aber) Butterbröter noch viel röter."
Ja, natürlich: Brot mit Salz und Butter wird Hungernden willkommener sein und ihrer Gesundheit mehr helfen als Brot ohne Butter (mit anderen Worten "trockenes Brot".

Wenn du irgendwo diesen Satz findest:
"Salz und Brot machen Wangen rot — (aber) Butterbröter noch viel röter."
musst du wissen, dass hier zwei Fehler enthalten sind: Es wurden zwei verschiedene Sprichwörter "in einen Topf geworfen" und eine falsche Pluralform gebildet (falsch: Bröter; richtig: Brote). Im "Volksmund" (= Als im Volk enstandene traditionelle Wendung) ist so etwas erlaubt. Für den, der die deutsche Hochsprache (Standardsprache) erlernen will, wäre diese ein schlechtes Beispiel.

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.

Salz und Brot macht das Maul rot, Butterbröter - röter.

hinzugefügt von AqQoyriq, am 11. Dezember 2013