menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 3123040

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

freddy1 freddy1 25 mars 2014 25 mars 2014 à 14:02:06 UTC link Permalien

dort hin zu gehen ---> dorthin zu gehen oder dort hinzugehen
:)

samueldora samueldora 25 mars 2014 25 mars 2014 à 21:06:47 UTC link Permalien

Dort hin kann durch 'an diesen Ort' ersetzt werden, also ist die Getrenntschreibung in Ordnung.

freddy1 freddy1 26 mars 2014 26 mars 2014 à 22:03:49 UTC link Permalien

change :)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 3 avril 2014 3 avril 2014 à 00:13:38 UTC link Permalien

Freddy hat recht. Das „hin“ kann hier nicht allein stehen. Es muß entweder mit „dort“ zu „dorthin“ (was „an jenen Ort“ bedeutet) oder mit „gehen“ zu „hingehen“ zusammengezogen werden.

samueldora samueldora 4 avril 2014, modifiée le le 4 avril 2014 4 avril 2014 à 22:20:31 UTC, modifiée le 4 avril 2014 à 22:21:17 UTC link Permalien

Minderheitenvariante, aber möglich, wenn begründet. Vgl. Westdeutsche Allgemeine Zeitung von heute (4.4.14):

"„Ich bin gern gekommen“, sagte Löhrmann, „auch, um zu zeigen, dass wir nicht nur vermeintliche Vorzeige-Projekte besuchen.“ Es sei ihr wichtig, dort hin zu gehen, wo sie gesellschaftliche Realität hautnah erleben könne."

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 5 avril 2014, modifiée le le 5 avril 2014 5 avril 2014 à 01:47:46 UTC, modifiée le 5 avril 2014 à 02:08:23 UTC link Permalien

Dann war das ein Rechtschreibfehler, leider heutzutage in Zeitungen keine Seltenheit.

Hier ist der Artikel: http://www.derwesten.de/staedte...d9205042.html. Der folgende Absatz enthält einen weiteren Rechtschreibfehler:

Unter den 107 Anmeldungen zum Schuljahr 2014/15 sind 9 Kinder mit sonderpädagogischem Förderbedarf und 10 Kinder, bei denen dieser vermutet wird. 11 Kinder sind sogenannte „Seiteneinsteiger“, also Flüchtlingskinder oder Kinder von EU-Neubürgern die praktisch kein Deutsch sprechen.

Vor „die“ im letzten Satz muß ein Komma stehen. Damit ist der Artikel als Quelle für Rechtschreibfragen entkräftet. ☺

Hier die relevanten Dudeneinträge: http://www.duden.de/rechtschreibung/dorthin, http://www.duden.de/rechtschreibung/hingehen, http://www.duden.de/rechtschreibung/hin.

Bist Du damit überzeugt? ☺

samueldora samueldora 5 avril 2014 5 avril 2014 à 05:00:46 UTC link Permalien

Hallo Pfirsichbäumchen,

Respekt für Deinen Recherchefleiß und Deine Akribie. Ich ändere.

Sam

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 781906Vi ne intencas iri tien, ĉu ne?.

Du hast nicht vor, dort hin zu gehen, oder?

ajoutée par samueldora, le 24 mars 2014

Du hast nicht vor, dort hinzugehen, oder?

modifiée par samueldora, le 5 avril 2014

liée par mraz, le 5 janvier 2015

liée par Yorwba, le 26 septembre 2021