menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 3850783

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

carlosalberto carlosalberto 29. September 2015 29. September 2015 um 01:18:04 UTC flag Report link zur Pinnwand

sina pilin seme? --> sina pilin e seme? [?]

jeedrek jeedrek 1. Oktober 2015 1. Oktober 2015 um 19:05:25 UTC flag Report link zur Pinnwand

Why? To me, "e" is redundant here.

carlosalberto carlosalberto 2. Oktober 2015 2. Oktober 2015 um 01:44:33 UTC flag Report link zur Pinnwand

I guess you are right. Thanks.

jeedrek jeedrek 2. Oktober 2015 2. Oktober 2015 um 12:34:35 UTC flag Report link zur Pinnwand

No problem :)
I would be grateful if anyone else confirmed my supposition.

ToinhoAlam ToinhoAlam 23. Oktober 2015 23. Oktober 2015 um 17:55:26 UTC flag Report link zur Pinnwand

sina pilin e seme? = What do you feel? (not intended)
sina pilin seme? = In what manner do you feel? (How?)

sitelen ni o awen sama.

carlosalberto carlosalberto 23. Oktober 2015 23. Oktober 2015 um 18:30:13 UTC flag Report link zur Pinnwand

pona!

Horus Horus 18. Dezember 2015 18. Dezember 2015 um 13:00:07 UTC flag Report link zur Pinnwand

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4774795

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #25724How do you feel?

sina pilin seme?

hinzugefügt von jeedrek, am 7. Februar 2015

verknüpft von jeedrek, am 7. Februar 2015

verknüpft von Horus, am 18. Dezember 2015

verknüpft von Batko, am 15. Januar 2017

verknüpft von Batko, am 15. Januar 2017

verknüpft von dtedac, am 3. Juni 2018

verknüpft von list, am 6. Juni 2019

verknüpft von EugeneGS, am 13. Mai 2025

verknüpft von Babelball, vor 8 Tagen

verknüpft von Babelball, vor 8 Tagen