menu
Tatoeba
language
Înregistrare Autentificare
language Română
menu
Tatoeba

chevron_right Înregistrare

chevron_right Autentificare

Navigați

chevron_right Afișați o propoziție aleatorie

chevron_right Navigați după limbă

chevron_right Navigați după liste

chevron_right Navigați după etichete

chevron_right Navigați după conținut audio

Comunitate

chevron_right Perete

chevron_right Listă cu toți membrii

chevron_right Limbi vorbite de membri

chevron_right Vorbitori nativi

search
clear
swap_horiz
search

Propoziția #392275

info_outline Metadata
warning
Propoziția dumnevoastră nu a fost adăugată deoarece există deja.
Propoziția #{{vm.sentence.id}} — îi aparține lui {{vm.sentence.user.username}} Propoziția #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Această propoziție aparține unui vorbitor nativ.
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri ale traducerilor
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mai puține traduceri

Comentarii

Dorenda Dorenda 27 mai 2010 27 mai 2010, 01:29:07 UTC flag Report link Link permanent

"в свой чай"? :)

FeuDRenais FeuDRenais 27 mai 2010 27 mai 2010, 01:38:20 UTC flag Report link Link permanent

Да, да, да...

Что бы я делал без вас... :-)

Demetrius Demetrius 28 mai 2010 28 mai 2010, 12:03:59 UTC flag Report link Link permanent

IMHO звучит так, как будто в свой нельзя добавлять, а в чужие добавляйте сколько угодно.

Я бы сказал "Не добавляйте в [свой] чай сахар".

Я бы вообще "свой" выбросил, но тогда без контекста будет непонятен смысл.

Demetrius Demetrius 28 mai 2010 28 mai 2010, 12:41:38 UTC flag Report link Link permanent

No, no, no, I didn't mean adding parentheses literally!

Either add свой, or drop it. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

de către {{audio.author}} Unknown author

Licență: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Jurnale

Această propoziție a fost inițial adăugată ca traducere a propoziției #392273Don't sugar your tea..

Не добавляйте сахар в ваш чай.

adăugată de către FeuDRenais, 23 mai 2010

legătură realizată de către FeuDRenais, 23 mai 2010

legătură realizată de către Dorenda, 27 mai 2010

Не добавляйте сахар в свой чай.

editată de către FeuDRenais, 27 mai 2010

Не добавляйте в (свой) чай сахар.

editată de către FeuDRenais, 28 mai 2010

Не добавляйте в чай сахар.

editată de către FeuDRenais, 28 mai 2010

legătură realizată de către FeuDRenais, 16 octombrie 2010

legătură realizată de către marafon, 24 ianuarie 2018