This can also be translated as "six pieces" in English, but that is not a sentence, so I won't add it.
Tämä onkin klassikko :D Periaatteessa voisi lisätä vielä futuurimuodot, siis vaikka "The spruce shall return", mutta ehkä se menisi hiustenhalkomiseksi.
I find it amazing how different the translations of this sentence can be.
@deniko
You are not the first to wonder about that. I've written a bit longer comment earlier about this amazing homonymous Finnish sentence. You can find it here: https://tatoeba.org/fin/sentenc...comment-634554
Thanks Silja, that's really curious.
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenListen
Text des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.
hinzugefügt von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von Silja, am 5. Mai 2015
verknüpft von richke, am 6. Mai 2015
verknüpft von richke, am 6. Mai 2015
verknüpft von richke, am 6. Mai 2015
verknüpft von richke, am 6. Mai 2015
verknüpft von richke, am 6. Mai 2015
verknüpft von richke, am 6. Mai 2015
verknüpft von Thanuir, am 1. August 2018