> Perhaps this should be changed to the past tense for all translations.
Why?
> Maybe "British spelling" would be more appropriate.
I don't want to start multiplying tags. I think one is quite enough for the purpose intended. Namely to give the hint that "It's not wrong, it's British*."
* Or Australian, Canadian, etc.
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenListen
Text des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Wir können nicht feststellen, ob dieser Satz als Übersetzung entstand.
verknüpft von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
verknüpft von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
hinzugefügt von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
verknüpft von Samer, am 17. Dezember 2010
verknüpft von Hohen, am 28. April 2011
verknüpft von Ketutar, am 7. November 2011
verknüpft von Uyezjen, am 18. November 2013
verknüpft von Aleksandro40, am 7. November 2014
verknüpft von TWB, am 8. Mai 2022
verknüpft von TWB, am 8. Mai 2022
verknüpft von TWB, am 8. Mai 2022
verknüpft von TWB, am 12. Juni 2022
verknüpft von TWB, am 12. Juni 2022