menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 604507

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Zifre Zifre 23. April 2011 23. April 2011 um 19:59:47 UTC link zur Pinnwand

Usually, one would say "Does it not happen to any teachers?"

However, you could leave this as it is, as long as you remove the space before the question mark. :-)

qdii qdii 23. April 2011 23. April 2011 um 22:10:15 UTC link zur Pinnwand

I take it that both questions are right as English sentences (given I suppress that bloody extra space), and as they mean the same things, I'll add the one you suggested as an alternative.

Zifre Zifre 24. April 2011 24. April 2011 um 03:16:40 UTC link zur Pinnwand

@CK: It depends on the intended feeling. It's much more emphatic without the contraction, which seems to be more similar to this sentence.

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #603889Passiert das keinem Lehrer?

Does it happen to no teacher ?

hinzugefügt von qdii, am 6. November 2010

verknüpft von qdii, am 6. November 2010

verknüpft von qdii, am 6. November 2010

verknüpft von bruno_b, am 7. November 2010

verknüpft von qdii, am 7. November 2010

Does it happen to no teacher?

bearbeitet von qdii, am 23. April 2011

verknüpft von qdii, am 23. April 2011