menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 746260

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Jio15 Jio15 28. Juni 2013 28. Juni 2013 um 17:20:11 UTC link zur Pinnwand

What the expression "Bien mal acquis ne profite jamais" means is that : a good (=bien) that's been obtained (=acquis) in an unfair way (=mal) never (=ne...jamais) profits (=profite).

"One should not profit from the sale of stolen goods" would be "Il ne faut pas profiter de la vente de biens volés" whereas "It's unfair to profit from selling items that have been stolen" would be "Il est mal de profiter de la vente d'objets qui ont été volés". It's in the other way, in fact.

The object that is unfairly obtained never profits. I am sure of the meaning but not of the english syntax.

Jio15 Jio15 28. Juni 2013 28. Juni 2013 um 17:22:26 UTC link zur Pinnwand

Oww.. I understand what you find strange, it's the fact that the object "profits" !

In French, we can say that ; and that means that the object brings "more" to its owner.

If I say "Mes cours d'anglais m'ont profité", that means that my english lessons have brought more (english knowledge) to me.

I don't know how to express it naturally in english.

sharptoothed sharptoothed 28. Juni 2013 28. Juni 2013 um 17:36:43 UTC link zur Pinnwand

2Jio15
I wonder if you're trying to say something like "Ill-gotten goods never prosper".

Jio15 Jio15 29. Juni 2013 29. Juni 2013 um 17:45:06 UTC link zur Pinnwand

The traduction of sharptoothed means exactly what it means in French ! I'll correct with "ill-gotten gains never benefit anyone".

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #649214Neleĝe akirita ne estas profita.

Stolen good isn't profitable.

hinzugefügt von Jio15, am 7. Februar 2011

verknüpft von Jio15, am 7. Februar 2011

verknüpft von Esperantostern, am 13. Februar 2011

verknüpft von al_ex_an_der, am 22. September 2012

verknüpft von al_ex_an_der, am 22. September 2012

verknüpft von al_ex_an_der, am 22. September 2012

A good that's been unfairly obtained cannot profit.

bearbeitet von Jio15, am 28. Juni 2013

Ill-gotten gains never benefit anyone.

bearbeitet von Jio15, am 29. Juni 2013

verknüpft von duran, am 16. Mai 2016