As @patgfisher pointed, the origin of the phrase is a Latin moto, which was incorrectly translated into English. It should be "a library overlooking a garden" [1] but not "a garden and a library".
[1] French: http://expressionslatines.blogs...es-deerit.html
Actually “a garden in a library”. I’ve unlinked the English.
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenListen
Text des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #2992777
hinzugefügt von Pfirsichbaeumchen, am 18. Januar 2014
verknüpft von Pfirsichbaeumchen, am 18. Januar 2014
getrennt von Pfirsichbaeumchen, am 12. Februar 2019
verknüpft von carlosalberto, am 26. Juli 2022
verknüpft von carlosalberto, am 26. Juli 2022