menu
Tatoeba
language Deutsch
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba
Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

clear
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
swap_horiz
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
search

Listen

Lizenz

CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. 329713.

#329713

verknüpft von Aurix, am 18. Juli 2009 um 19:50

おはようございます.

hinzugefügt von Aurix, am 18. Juli 2009 um 19:50

おはようございます。

bearbeitet von Aurix, am 18. Juli 2009 um 19:51

#397329

verknüpft von Demetrius, am 1. Juni 2010 um 17:58

#385277

verknüpft von Demetrius, am 1. Juni 2010 um 18:01

#397611

verknüpft von brauliobezerra, am 2. Juni 2010 um 01:39

#403047

verknüpft von zipangu, am 11. Juni 2010 um 21:49

#411945

verknüpft von shoras, am 26. Juni 2010 um 00:55

#382123

verknüpft von Pfirsichbaeumchen, am 13. April 2013 um 07:51

#2258234

verknüpft von Pfirsichbaeumchen, am 13. April 2013 um 07:52

#329715

verknüpft von sharptoothed, am 2. April 2014 um 11:47

#3144194

verknüpft von sharptoothed, am 2. April 2014 um 11:48

#392055

verknüpft von neron, am 24. August 2014 um 00:29

#373358

verknüpft von Bilmanda, am 16. August 2015 um 07:06

#373358

getrennt von Bilmanda, am 16. August 2015 um 07:06

#373345

verknüpft von Aiji, am 10. August 2018 um 16:07

Satz Nr. 335372

warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(translation)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(translation)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

blay_paul blay_paul 26. Mai 2010 um 17:46 26. Mai 2010 um 17:46 link Permalink

Not for WWWJDIC.

Horus Horus 13. März 2016 um 10:20 13. März 2016 um 10:20 link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4972035