menu
Tatoeba
language Deutsch
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba
Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

clear
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
swap_horiz
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
search

Listen

Lizenz

CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. 402118.

Здравствуйте!

hinzugefügt von boracasli, am 10. Juni 2010 um 12:04

#402118

verknüpft von boracasli, am 10. Juni 2010 um 12:04

#430499

verknüpft von FeuDRenais, am 19. Juli 2010 um 14:05

Здравствуйте.

bearbeitet von sysko, am 14. August 2010 um 13:59

#373341

verknüpft von Aleksej, am 31. Juli 2011 um 18:25

#373341

verknüpft von martinod, am 20. September 2011 um 10:53

#1496162

verknüpft von yujin, am 20. März 2012 um 19:56

#373333

verknüpft von shanghainese, am 17. Mai 2012 um 14:00

#2366228

verknüpft von urusu_tom, am 9. April 2013 um 16:48

Здравствуйте.

hinzugefügt von urusu_tom, am 9. April 2013 um 16:48

#2368215

verknüpft von urusu_tom, am 10. April 2013 um 08:20

#2368218

verknüpft von urusu_tom, am 10. April 2013 um 08:21

#392055

verknüpft von neron, am 24. August 2014 um 00:29

#3210331

verknüpft von marafon, am 26. September 2014 um 16:19

#3210331

getrennt von Horus, am 20. Januar 2015 um 13:35

#373345

verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015 um 13:35

#1897914

verknüpft von cueyayotl, am 1. August 2015 um 15:59

#373333

getrennt von Horus, am 25. Januar 2016 um 13:30

#4857568

verknüpft von Horus, am 25. Januar 2016 um 13:30

#4987661

verknüpft von Horus, am 25. März 2016 um 09:00

#5548229

verknüpft von WaelAlwasel, am 24. Oktober 2016 um 23:51

#5842206

verknüpft von astru, am 9. Februar 2017 um 00:09

#5865110

verknüpft von astru, am 1. März 2017 um 23:11

#5966260

verknüpft von astru, am 21. März 2017 um 11:25

#5966261

verknüpft von astru, am 21. März 2017 um 11:25

#6284471

verknüpft von Hume, am 2. September 2017 um 10:39

#871488

verknüpft von Wezel, am 14. Oktober 2017 um 19:29

#538123

verknüpft von AlanF_US, am 28. November 2017 um 02:42

#6457618

verknüpft von AlanF_US, am 28. November 2017 um 02:43

#373330

verknüpft von AlanF_US, am 28. November 2017 um 02:43

#1858850

verknüpft von AlanF_US, am 28. November 2017 um 02:43

#1490576

verknüpft von maaster, am 3. März 2018 um 01:25

#5441051

verknüpft von maaster, am 3. März 2018 um 01:28

#6730959

verknüpft von maaster, am 3. März 2018 um 01:29

#6730960

verknüpft von maaster, am 3. März 2018 um 01:29

#373339

verknüpft von PaulP, am 19. März 2018 um 09:28

#4201634

verknüpft von PaulP, am 19. März 2018 um 09:29

#3703722

verknüpft von PaulP, am 19. März 2018 um 09:29

#5865110

verknüpft von astru, am 7. September 2018 um 12:53

#7427240

verknüpft von odexed, am 7. November 2018 um 13:13

#8824337

verknüpft von Sonotoki, am 7. Juni 2020 um 11:49

Satz Nr. 402127

warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(translation)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(translation)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Horus Horus 25. März 2016 um 09:00 25. März 2016 um 09:00 link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5007156