clear
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
swap_horiz
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
search

Lizenz

CC BY 2.0 FR

Audio

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. 380701.

Csákány!

hinzugefügt von maaster, 2016-08-18 14:59

#380701

verknüpft von maaster, 2016-08-18 14:59

Satz Nr. 5351639

hun
Csákány!

Du kannst keine Sätze übersetzen, weil du keine Sprachen in deinem Profil hinzugefügt hast.

Sprache hinzufügen
deu
Hallo!
bos
Zdravo.
cat
Digui?
cmn
你好。
你好。
Nǐhǎo.
eng
Hello!
eng
Hi.
eng
Hello.
epo
Saluton!
epo
Ha lo!
fra
Bonjour !
fry
Goeie.
gla
Halò.
got
𐌷𐌰𐌹𐌻𐍃!
got
𐌷𐌰𐌹𐌻𐌰𐌹!
got
𐌷𐌰𐌹𐌻𐌰!
got
𐌷𐌰𐌹𐌻𐍉𐍃!
gsw
Grüezi.
hrv
Bok.
hrv
Halo.
hun
Hali!
hun
Halló!
hun
Szia!
hun
Cső!
hun
Szeva!
hun
Halihó!
hun
Szevasz!
hun
Helló-belló!
hun
Csőváz!
hun
Csá-csumi!
hun
Heló, szia, szevasz!
ido
Saluto!
lit
Labas!
lvs
Sveiks.
nld
Hallo.
nld
Hoi.
nld
Hallo!
pol
Cześć.
pol
Serwus!
por
Olá!
run
Bite!
rus
Здравствуй.
rus
Привет!
rus
Алло!
spa
Hola.
spa
¡Hola!
swh
Jambo!
toki
toki!
tur
Merhaba.
ukr
Драстуйте!
ukr
Привіт.
ukr
Привіт!
wuu
侬好。
yid
שלום־עליכם!

Kommentare

mraz mraz 2016-08-18 15:00 link Permalink

? ? ? Csehül sem jó!

maaster maaster 2016-08-18 15:05 link Permalink

Csehül nem, mert nem cseh,
mindenesetre hozzátettem megint a szleng címkét

maaster maaster 2016-08-18 15:09 link Permalink

https://www.google.hu/url?sa=t&...K7PhLXmDzuZ0ig

A change-címkét csak akkor kellene odabiggyeszteni, ha az valóban indokolt.

mraz mraz 2016-08-18 19:32, bearbeitet am 2016-08-18 19:33 link Permalink

Állítólag motoros rendőrök használják. (Nem tudom, miért.)
(Fontos, hogy a világ megtudja!)
A mondat elképzelhető: Így köszöntötte a motoros rendőr a társát: ..../így köszönt ....
A TATOEBA célját az ilyen "fordítás" szolgálja?

maaster maaster 2016-08-19 05:41 link Permalink

A Tatoeba célja, feltételezem én, egy nyelv megismertetése. Csak "Tom" és "Boston" 8.627.845-szöri leírásából nem feltétlenül tanul meg valaki egy nyelvet.
Ha a Tatoeba csak annyit tud, mint egy Google fordító, ill. ha csak olyat közöl, amit már mindenki tud amúgy is, akkor nem sok értelme van.
Egy "Hi!'-t vagy egy "Helo."-t nem csak egyféleképpen lehet lefordítani.
Meglepő, hogy a "Szia!" fordítást megtaláltam mellettük, viszont a "Sziasztok!"-ot már nem, mely ugyanúgy használatos a magyarban, mint az előző, csak "többes számú", mely más nyelvben tudomásom szerint nincs.

A "Csákány!"-t magam is használtam és mástól is hallottam - pedig nem vagyok motoros rendőr. Az argót a tolvajok találták ki önmaguknak, de nem csak ők használják, mivel elterjed.

Ha valaki olvas egy magyar szöveget, melyben megtalálható a "Csákány!", akkor azt nem biztos, hogy pickax-nek kell angolra fordítani.