clear
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
swap_horiz
{{language.name}} Keine Sprache gefunden.
search

Lizenz

CC BY 2.0 FR

Audio

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. 380701.

Csákány!

hinzugefügt von maaster, am 18. August 2016 um 14:59

#380701

verknüpft von maaster, am 18. August 2016 um 14:59

#647456

verknüpft von maaster, am 26. Oktober 2019 um 18:31

Satz Nr. 5351639

Satz #5351639 von maaster
hun
Csákány!
volume_up Audiodatei von jegaevi abspielen info
Übersetzungen
chevron_right
{{translation.text}}
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
edit Edit this translation volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(translation)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info
Übersetzungen zweiten Grades
chevron_right
{{translation.text}}
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
edit Edit this translation volume_up Audiodatei abspielen Audiodatei von {{vm.getAudioAuthor(translation)}} abspielen volume_off Keine Aufnahme vorhanden. Näheres nach einem Klick. info
{{vm.expandableIcon}} 133 weitere Sätze anzeigen Weniger Übersetzungen

Kommentare

mraz mraz 18. August 2016 um 15:00 18. August 2016 um 15:00 link Permalink

? ? ? Csehül sem jó!

maaster maaster 18. August 2016 um 15:05 18. August 2016 um 15:05 link Permalink

Csehül nem, mert nem cseh,
mindenesetre hozzátettem megint a szleng címkét

maaster maaster 18. August 2016 um 15:09 18. August 2016 um 15:09 link Permalink

https://www.google.hu/url?sa=t&...K7PhLXmDzuZ0ig

A change-címkét csak akkor kellene odabiggyeszteni, ha az valóban indokolt.

mraz mraz 18. August 2016 um 19:32, bearbeitet am 18. August 2016 um 19:33 18. August 2016 um 19:32, bearbeitet 18. August 2016 um 19:33 link Permalink

Állítólag motoros rendőrök használják. (Nem tudom, miért.)
(Fontos, hogy a világ megtudja!)
A mondat elképzelhető: Így köszöntötte a motoros rendőr a társát: ..../így köszönt ....
A TATOEBA célját az ilyen "fordítás" szolgálja?

maaster maaster 19. August 2016 um 05:41, bearbeitet am 26. Oktober 2019 um 18:42 19. August 2016 um 05:41, bearbeitet 26. Oktober 2019 um 18:42 link Permalink

A Tatoeba célja, feltételezem én, egy nyelv megismertetése. Csak "Tom" és "Boston" 8.627.845-szöri leírásából nem feltétlenül tanul meg valaki egy nyelvet.
Ha a Tatoeba csak annyit tud, mint egy Google fordító, ill. ha csak olyat közöl, amit már mindenki tud amúgy is, akkor nem sok értelme van.
Egy "Hi!'-t vagy egy "Helo."-t nem csak egyféleképpen lehet lefordítani.
Meglepő, hogy a "Szia!" fordítást megtaláltam mellettük, viszont a "Sziasztok!"-ot már nem, mely ugyanúgy használatos a magyarban, mint az előző, csak "többes számú", mely sok más nyelvben tudomásom szerint nincs.

A "Csákány!"-t magam is használtam és mástól is hallottam - pedig nem vagyok motoros rendőr. Az argót a tolvajok találták ki önmaguknak, de nem csak ők használják, mivel elterjed.

Ha valaki olvas egy magyar szöveget, melyben megtalálható a "Csákány!", akkor azt nem biztos, hogy pickax-nek kell angolra fordítani.

maaster maaster 26. Oktober 2019 um 18:32 26. Oktober 2019 um 18:32 link Permalink

@jegaevi, @bandeirante, @Pandaa, mit szóltok a mondathoz?

bandeirante bandeirante 26. Oktober 2019 um 19:36 26. Oktober 2019 um 19:36 link Permalink

Ez most hogy jött föl 3 év után?
Amúgy szerintem a normál mindennapi nyelv része. El is távolítottam a change címkét. A slang maradhat, szerintem.

maaster maaster 27. Oktober 2019 um 02:58 27. Oktober 2019 um 02:58 link Permalink

Úgy, h mégegyszer beírtam - keresés helyett -, hogy címkézzem, de már akkor is megtettem anno, csak mraz címkéje miatt írtam.

bandeirante bandeirante 27. Oktober 2019 um 08:22 27. Oktober 2019 um 08:22 link Permalink

Az olasz ciao szónak lett mindenféle magyar ikertestvére, úgymint cső, csá, csőváz, csákány, csá csumi (bár a csumi a cigányból jön), ezek részei a beszélt köznyelvnek.

Pandaa Pandaa 27. Oktober 2019 um 11:17 27. Oktober 2019 um 11:17 link Permalink

Teljesen jó, használt.