menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 6954995

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Hans07 Hans07 21. Juni 2018 21. Juni 2018 um 12:43:53 UTC link zur Pinnwand

La italoj enmetas multegajn versiojn de la sama teksto, per tio ptreterpasis nin laŭ kvanto de frazoj.

Kial ne imiti tion kaj enmeti ĉiujn supre diskutitajn versiojn?

GrizaLeono GrizaLeono 21. Juni 2018 21. Juni 2018 um 15:00:51 UTC link zur Pinnwand

Al Danepo
Hmm! Tio estas bona sed ne tre facile respondebla demando.
Mi provu:
La radiko "imag" estas transitiva laŭ PIV.
Do, laŭ mia kompreno "imaga malsano" estas malsano, kiu imagas ion, dum mi opiniis, ke estas persono, kiu imagas sin malsana".
La demando pensigas min pri "malferma tago" kaj "malfermita tago" kaj similaj esprimoj.

Iam mi estis tre malsana, kaj mi vidis aĵojn, kiuj ne vere ekzistis. Oni povus diri, ke mi havis "imagan malsanon", sed mi estis vere malsana, mi ne havis "imagitan malsanon".

Al Hans07
Ĉu temas pri kvanto aŭ pri kvalito?
Laŭ mia kompreno la frazoj ĉe Tatoeba estu "ekemplaj". Ili do povus esti uzataj por instrui lingvon. Se ni strebas al granda nombro de frazoj, ni tamen ne foroferu la precizecon de nia lingvo.
Ankaŭ mi preferus, ke Esperanto troviĝu inter la lingvoj kun la plej multaj frazoj, sed mi (kaj mi ne estas sola) samtempe volas, ke ĉiuj frazoj estu seneraraj.
Eble ni aldonu frazojn, kiaj "Tomo imagas sin malsana", "La malsano de Tomo estas imagita" kaj similaj (kondiĉe, ke ili estas seneraraj, kompreneble).

Dankon al vi ambaŭ pro viaj pensigaj rimarkigoj!

Hans07 Hans07 22. Juni 2018 22. Juni 2018 um 11:56:21 UTC link zur Pinnwand

Kvalito nepras. Sed, se du aŭ pli versioj estas ĝustaj, ni ne hezitu uzi ambaŭ.

GrizaLeono GrizaLeono 22. Juni 2018 22. Juni 2018 um 16:16:02 UTC link zur Pinnwand

Jes, kara Hans. Mi konsentas kun vi pri tio.

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #6951221Tom ist ein eingebildet Kranker.

Tomo estas imagita malsanulo.

hinzugefügt von GrizaLeono, am 21. Juni 2018

verknüpft von GrizaLeono, am 21. Juni 2018

verknüpft von danepo, am 21. Juni 2018

verknüpft von PaulP, am 21. Juni 2018