menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº2840480

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

Espi Espi 10 Νοεμβρίου 2013 10 Νοεμβρίου 2013 - 2:28:08 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

> causo -> causó

Espi Espi 10 Νοεμβρίου 2013 10 Νοεμβρίου 2013 - 2:30:34 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

¿Por qué "tormenta"? ¿Qué sería "temporal"?

Espi Espi 10 Νοεμβρίου 2013 10 Νοεμβρίου 2013 - 2:58:01 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

¡Hola Marcelo! --- ¡Ya claro! Ya vi las definiciones en DRAE. Por un alemán los terminos (tormenta, temporal, tempestad, borrasca) son muy confusos, jajajaja --- saludos ;D

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #1270990Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht..

La tormenta causo severos daños a la cosecha.

προσθήκη από marcelostockle, την 10 Νοεμβρίου 2013

σύνδεση από marcelostockle, την 10 Νοεμβρίου 2013

σύνδεση από marcelostockle, την 10 Νοεμβρίου 2013

La tormenta causó severos daños a la cosecha.

επεξεργάστηκε από marcelostockle, την 10 Νοεμβρίου 2013

σύνδεση από odexed, την 12 Νοεμβρίου 2013

σύνδεση από PaulP, την 14 Δεκεμβρίου 2017