menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Posso dar-lhe uma palavrinha?

added by alexmarcelo, July 19, 2011

linked by erikspen, April 12, 2012

Sentence #1000276

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Shishir Shishir July 19, 2011 July 19, 2011 at 11:09:43 PM UTC link Permalink

pergunta:
por que é "dar-lhe" e não "dá-lhe"?

alexmarcelo alexmarcelo July 19, 2011 July 19, 2011 at 11:33:24 PM UTC link Permalink

Eu acho que o infinitivo pessoal não existe em espanhol... diríamos "para que yo le diera", não é?

alexmarcelo alexmarcelo July 19, 2011 July 19, 2011 at 11:35:31 PM UTC link Permalink

Neste caso, temos verbo no infinitivo pessoal. Veja os exemplos:

para eu dar
para tu dares
para ele dar
para nós darmos
para vós dardes
para eles darem

O que fizemos foi adicionar o pronome "lhe".

Diríamos "dá-lhe" se o verbo estivesse no imperativo (dê-o para ele).

dá tu
dê você
demos nós
dai vós
deem eles

E, finalmente, poderíamos adicionar o pronome "lhe", como em "dá-lhe" (dê-o para ele).

Espero ter ajudado.

alexmarcelo alexmarcelo July 19, 2011 July 19, 2011 at 11:39:12 PM UTC link Permalink

Na verdade não se trata de infinitivo pessoal, mas sim IMPESSOAL.

posso dar
podes dar
podemos dar...

Porém aplica-se a mesma explicação de antes.

Shishir Shishir July 20, 2011 July 20, 2011 at 5:52:11 PM UTC link Permalink

obrigada ^^
é, em espanhol não temos esses "infinitivos pessoais ou impessoais", pra nós são simplesmente "infinitivos"