
After listening to the audio, I wonder if the punctuation should be changed.
ああ、そうですか......。
TO:
ああ、そうですか。
It's often seen this way on the Web.
https://www.google.com/search?q...8B%E3%80%82%22

私は構いませんが、既に訳を置かれているendさんと調整をとってくださいね。

https://youtu.be/ABlq2m-Yq3w?t=105
もし、もし、あのね、あのね、あのね。
もし、もし、あのね。
ああ、そうですか。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by small_snow, July 28, 2022
license chosen by small_snow, July 28, 2022
linked by end, August 3, 2022
linked by CK, August 6, 2022
linked by CK, August 6, 2022
linked by CK, August 6, 2022
linked by CK, August 6, 2022
edited by CK, August 7, 2022