menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1129083

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 8:46:59 AM UTC link Permalink

Premièrement l'herbe ne croit pas car elle n'a pas de mental. Au mieux, elle croît. Deuxièmement, personne ne dit jamais que l'herbe croît. On dit qu'elle pousse. Troisièmement, je trouve plus coulant de dire « en tirant dessus. »

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 8:57:36 AM UTC link Permalink

>Premièrement l'herbe ne croit pas car elle n'a pas de mental. Au mieux, elle croît. Deuxièmement, personne ne dit jamais que l'herbe croît. On dit qu'elle pousse. Troisièmement, je trouve plus coulant de dire « en tirant dessus. »

Premièrement vous avez tort, « croit » est aussi la 3e personne du singulier du verbe croître.
http://www.polyglot-conjugaison.com/verbe/croitre/

>Deuxièmement, personne ne dit jamais que l'herbe croît.

Oui, vous avez raison, on en trouve que 7000 références rien que dans Google Livres, dont la plupart des grands auteurs français http://www.google.fr/search?hl=...w=1060&bih=600

>Troisièmement, je trouve plus coulant de dire « en tirant dessus. »

«si on tire dessus » est parfaitement français et est la traduction très précise de la phrase allemande.
Je vous invite à vous mieux pourvoir...

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 9:23:06 AM UTC link Permalink

D'accord, je vois qu'on se place en fait à un niveau de langage élitiste. Je n'avais pas intégré cette contrainte.

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 9:33:12 AM UTC link Permalink

>D'accord, je vois qu'on se place en fait à un niveau de langage élitiste.

Je ne vois pas bien ce que la croissance de l'herbe a d'élitiste et comment se définit votre notion d'élitisme...Tatoeba ne conçoit pas de castes linguistiques...
7000 références d'une telle expression dans Google Livres est un chiffre tout simplement énorme en langue française, prouvant que cette expression est EXTRÊMEMENT courante.
À titre de comparaison « intégré cette contrainte » ramène 36 résultats, soit 200 fois moins...Diriez-vous que vous employez un langage élitiste?

Ceci dit, Tatoeba accueille des expressions très rares, et c'est heureux, car on peut aussi considérer le service comme un conservatoire. De fait, il est l'un des conservatoires de certaines langues comme le wu, par exemple.

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:09:35 AM UTC link Permalink

Je ne me réfère sûrement pas à Google pour parler de ce qui est de la vie d'une langue. Il n'y a besoin que d'un peu de bonne foi pour assurer que personne n'utilise le verbe croître à la place de pousser, si ce n'est dans un contexte au moins littéraire. Au lieu de m'en référer à Google, je vais vous faire part d'un souvenir d'enfance ! Quand j'étais en CE1, la maîtresse nous apprend à ordonner les nombres et nous parle de l'ordre « croissant ». Toute la classe est pliée de rire ! Elle nous explique que cela veut dire « du plus petit au plus grand ». Un élève demande alors si pour dire « du plus grand au plus petit » on doit dire « l'ordre pain au chocolat » !! Ah ! Si la maîtresse avait eu Google à l'époque, elle aurait cloué le bec à cet impertinent !

Et quand bien même il s'agirait de nous en référer à Google, est-il judicieux de comparer le nombre d'occurrences de deux expressions dont l'une est tout a fait courante (je parle du sens, pas de la formulation) et l'autre est liée à un contexte très précis ? En revanche, si on tape « l'herbe pousse », on obtient 10 000 résultats, et là, la comparaison avec votre 7 000 est pertinente et signifiante. (Je n'ai pas regardé si dans ces 10 000, il y a des auteurs et des gens qui font loi, parce que ça n'a pas de sens pour moi.)

Je suis content que Tatoeba conserve le wu, et j'espère que le français n'a pas encore besoin d'être empaillé.

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:21:01 AM UTC link Permalink

>Je ne me réfère sûrement pas à Google pour parler de ce qui est de la vie d'une langue.

Je ne me réfère pas à Google mais à Google Livres, qui est la numérisation de l'édition française. Le contenu n'a rien à voir avec Google qui n'en est que le média.

>Il n'y a besoin que d'un peu de bonne foi pour assurer que personne n'utilise le verbe croître à la place de pousser

Vous avez tort. Moi je le fais. Mes plantent croissent. Je les fait croître. Mes connaissances aussi. Et aussi le nombre de phrases de Tatoeba.

>En revanche, si on tape « l'herbe pousse », on obtient 10 000 résultats,

Oui, mais ça n'est pas la question. Si vous voulez créer des phrases avec ce verbe, donnez-vous en à cœur joie. Tatoeba est là pour ça. Mais là, on parle de ma phrase et elle est aussi bonne et courante.

>et j'espère que le français n'a pas encore besoin d'être empaillé.

Vous avez tort. Il en a besoin. Il se délite chaque jour et vous vous en apercevrez bien vite par ici où les globishismes sont légions...

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:29:13 AM UTC link Permalink

Vous dites que vos plantes croissent ????!! Je ne le dis que pour les grenouilles !!! ;)
Sincèrement, vous dites ça ? Vous êtes français ? Attendez, je regarde votre profil... (pardon je n'en ai pas encore). Ah ! Vous êtes belge ! Il doit y avoir une différence d'usage alors, parce que si vous dites ça en France, vous êtes tout de suite repéré !

Attention, c'est quand on commence à avoir peur qu'une langue meure qu'on la tue par excès de conservatisme. Faut laisser vivre !

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:31:00 AM UTC link Permalink

>Vous êtes français ?

Oui.

>Ah ! Vous êtes belge !

Non. Vous confondez nationalité et localisation.

>Faut laisser vivre !

Nos universités et notre président anglophiles (à défaut d'être anglophone) s'en chargent bien...

sysko sysko September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:39:02 AM UTC link Permalink

Pour en revenir à la phrase, rien n'empêche d'ajouter la variante "L'herbe ne pousse pas plus vite en tirant dessus", la présence d'une variante d'une phrase n'en exclut pas la présence des autres, après évidemment, pour deux phrases similaires, un commentaire expliquant la différence entre les deux est bienvenu.

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:47:57 AM UTC link Permalink

Je ne confonds pas identité et localisation, j'assimile localisation et culture. Ce qui importe, c'est que vous et moi ne baignons pas dans le même français. Je peux vous assurer que personne ne dit ici « mes plantes croissent ». Ou peut-être dans des milieux que je ne fréquente absolument pas, ce qui nous ramènerait à notre problème d'élitisme.

Et bien l'anglophilie est au goût du jour, qu'il en soit ainsi ! Ça passera ! Fut un temps où c'était la francophilie. Cela a eu pour conséquence que le français a imprégné toutes les langues environnantes. Ça faisait bon genre, exactement comme aujourd'hui l'anglais (qui du coup, continue de véhiculer du français puisqu'il s'en est préalablement gavé ! C'est ainsi qu'il nous a renvoyé notre bonne vieille « bougette » avec le mot « budget », c'est un effet conservateur !!).

Acceptons-le. Ce n'est pas signe de mort, c'est signe d'évolution, donc de vie.

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:50:44 AM UTC link Permalink

@ Sysko
Bonne idée !

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 10:55:19 AM UTC link Permalink

>Je ne confonds pas identité et localisation, j'assimile localisation et culture. Ce qui importe, c'est que vous et moi ne baignons pas dans le même français.

Si. Vous confondez localisation et immersion culturelle. Ça n'a rien à voir, surtout depuis Internet. Et je réside à Bruxelles, qui est une ville dont à peine 1/4 des habitants sont des Belges. 56% des résidants de cette ville sont étrangers, dont 20.000 français. La langue que j'y entends le plus souvent ici est en fait l'anglais...

>Je peux vous assurer que personne ne dit ici « mes plantes croissent ».

Je vous ai présenté 7000 références, ce qui est proprement énorme (je défends parfois le cas de phrases qui ont moins de 20 occurrences dans Google Livres...), dont des références de dialogues, très récents. Je ne sais pas quoi vous dire de plus...

>Ou peut-être dans des milieux que je ne fréquente absolument pas

Voilà. Votre perception du verbe « croitre » vous est toute personnelle et elle est selon moi erronée. Il ne faut pas généraliser son cas personnel. Une langue comme le français est plus vaste qu'un individu ou un groupe d'individus.

Scott Scott September 26, 2011 September 26, 2011 at 11:27:28 AM UTC link Permalink

La plupart des sources ne mentionnent que la conjugaison "il croît". D'ailleurs le CNRTL dit "Cet accent est présent dans presque toute la conjug. de croître même au subj. imp. : que je crûsse et au part. masc. sing. crû. Il est absent des formes croissons, croissez, croissent et du part. passé au fém. et au plur. crue, crus, crues."

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 11:31:16 AM UTC link Permalink

Comment voulez-vous que je prête attention à votre histoire de Google Livres ? Je vous parle d'un usage parlé. Je suis parfaitement conscient de l'existence et de la validité du verbe croître. Je l'utilise moi aussi parfois, uniquement à l'écrit, et dans une recherche de style bien particulière. Jamais dans un contexte quotidien comme celui de mes plantes.

Cela fait donc 36 ans que j'évolue dans des milieux francophones où, par un grand mystère, j'ai évité les milliers de gens qui se font référencer dans Google Livres parce qu'ils disent « l'herbe croit. » !! Voilà la seule conclusion à tirer de votre argument.

Mais dites-moi plutôt, « l'herbe pousse », vous ne l'avez jamais entendu ? Est-ce pour vous une expression antique ? Qui appartient à des castes privilégiées ou au contraire défavorisées ? Est-ce un parlé vulgaire ? Est-ce démodé ?...

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 11:31:44 AM UTC link Permalink

>La plupart des sources ne mentionnent que la conjugaison "il croît". D'ailleurs le CNRTL dit "Cet accent est présent dans presque toute la conjug. de croître même au subj. imp. : que je crûsse et au part. masc. sing. crû. Il est absent des formes croissons, croissez, croissent et du part. passé au fém. et au plur. crue, crus, crues."

Je crois que cela a changé avec la dernière réforme de l'orthographe. http://www.polyglot-conjugaison.com/verbe/croitre/

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 11:33:57 AM UTC link Permalink

>Cela fait donc 36 ans que j'évolue dans des milieux francophones

Et moi 49.

>où, par un grand mystère, j'ai évité les milliers de gens qui se font référencer dans Google Livres parce qu'ils disent « l'herbe croit. »

Il faut croire...

> Mais dites-moi plutôt, « l'herbe pousse », vous ne l'avez jamais entendu ?

Si, bien sûr. Mais ça n'est pas la question...

>Est-ce pour vous une expression antique ? Qui appartient à des castes privilégiées ou au contraire défavorisées ? Est-ce un parlé vulgaire ? Est-ce démodé ?...

Ai-je dit cela ?

Scott Scott September 26, 2011 September 26, 2011 at 11:35:41 AM UTC link Permalink

Oui, j'ai vu ton site, mais c'est peut-être une erreur.

Selon, http://www.leconjugueur.com/frmodeleaitre.php la réforme n'a pas changé la conjugaison de "il croît".

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 11:46:56 AM UTC link Permalink

>Oui, j'ai vu ton site, mais c'est peut-être une erreur.

>Selon, http://www.leconjugueur.com/frmodeleaitre.php la réforme n'a pas changé la conjugaison de "il croît".

Ben peut-être...ça serait quand même pénible parce que j'aimais bien ce service et il faudrait que je le condamne...C'est vraiment difficile de toruver des sources fiables sur Internet...
Je veux bien corriger si c'est inexact. Je n'aime pas particulièrement cette réforme qui introduit davantage de problèmes (comme ici) qu'elle n'en résout...
Je voudrais cependant bien la confirmation de dominiko qui a encodé ces règles dans son robot de contrôle...

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 2:51:00 PM UTC link Permalink

Je me suis mal exprimé.

Vous m'avez bien expliqué pourquoi l'expression « l'herbe croît » est correcte, ce dont je n'ai jamais douté. Vous m'avez expliqué qu'elle est beaucoup utilisée dans la littérature, ce dont je ne doute pas non plus. Je prétends moi que la plupart des gens diront beaucoup plus spontanément « l'herbe pousse », ce que vous n'avez pas contredit. La question que j'ai mal posée est de savoir ce qui a motivé votre choix d'une expression moins courante à l'oral. Et je voulais que vous me disiez ce que vous pensez du verbe pousser, parce que vous n'en avez rien dit jusqu'ici.

sacredceltic sacredceltic September 26, 2011 September 26, 2011 at 3:05:03 PM UTC link Permalink

>Je prétends moi que la plupart des gens diront beaucoup plus spontanément « l'herbe pousse », ce que vous n'avez pas contredit.

En effet. Et donc ?

>La question que j'ai mal posée est de savoir ce qui a motivé votre choix d'une expression moins courante à l'oral.

J'aime cette forme, qui n'est pas aussi rare à l'oral que vous le dites, même si ce n'est pas la plus fréquente. Il n'y a aucun règlement sur Tatoeba qui impose de prendre le choix statistiquement le plus probable pour la langue orale...Ce n'est d'ailleurs pas ce que je fais la plupart du temps. J'affectionne les formes au passé simple, par exemple, et je ne m'en justifie pas.
L'oral n'a pas ici de suprématie sur l'écrit et puis je m'inscris en faux contre cette dichotomie. Je parle la plupart du temps comme j'écris.

Comme je vous y avais invité et comme vous l'a confirmé sysko, si vous affectionnez d'autres formes, RIEN ne vous retient de les insérer dans la base du moment qu'elles sont en français correct...même librement, sans traduction. À un moment ou un autre, elle seront de toute manière traduites et se trouveront probablement reliées à la mienne, si elles sont équivalentes. Les langues étant ambiguës et approximatives, la traduction étant une trahison, Tatoeba reliera toutes les phrases à l'infini, directement ou indirectement, un jour ou l'autre...

Gijom Gijom September 26, 2011 September 26, 2011 at 3:50:08 PM UTC link Permalink

Ça me va.

Peut-être qu'il reste que la phrase proposée me semble être un dicton populaire et n'a donc pas lieu d'être traduite en langage soutenu.

Au-delà de ça nous restons dans la problématique d'un français à (au moins) deux vitesses, débat qui n'a pas à avoir lieu ici. C'est dommage parce que ça m'intéresserait beaucoup de savoir ce qui vous charme dans le passé simple ! Pouvez-vous m'en parler dans un message privé ?

Scott Scott September 26, 2011 September 26, 2011 at 4:10:40 PM UTC link Permalink

Cette phrase est au présent.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1127284Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht..

L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.

added by sacredceltic, September 25, 2011

linked by Scott, September 26, 2011

linked by Scott, September 26, 2011